Примеры употребления "наступают" в русском

<>
Для японского бизнеса тоже наступают перемены. Change is coming to Japanese business, too.
Я предположил бы, что шоки наступают относительно часто, но они варьируются по размеру и возможности. My preference is to assume that shocks arrive relatively frequently, but that they vary in size and probability.
А я за бугром спрячусь и отлежусь, пока другие наступают. Will be hidden behind a hill and you rest while the other occurred.
Они наступают на нас посредством интернет-атак, находясь в тысячах миль от нашей территории. They are attacking us with sophisticated attacks by means of the internet, thousands of miles away.
Потом наступают поздние 70-е, ранние 80-е, и некоторые группы успешно доводят до конца приватизацию терроризма. Then comes the late 1970s, early '80s, and some groups successfully carry out the privatization of terrorism.
Итак, вот мы и столкнулись с одним из тех моментов, которые кажется наступают внезапно, но который мы уже должны были бы признать, как ускоряющийся пульс геноцида. So here we are, confronted with one of those moments that seem to arrive unannounced but that, by now, we should be able to recognize as the accelerating pulse of genocide.
миру нужно добиться больших успехов в предотвращении кризисов и борьбе с ними, когда они наступают. the world needed to do better in preventing crises and dealing with them when they occur.
В нашей жизни наступают моменты, когда надо перестать себя обманывать думая, что в жизни все будет так, как мы этого хотим. There comes a point in our lives when we have to stop fooling ourselves into thinking life's gonna be the way we want it to be.
Более того, поскольку пиковые периоды наступают во всех секциях одновременно, использовать одних и тех же сотрудников для выполнения различных языковых функций оказалось нецелесообразно. Moreover, because peak periods tended to occur in all sections simultaneously, it had proved impractical to rotate staff among different language functions.
роботы наступают, но нам не о чем волноваться, это будет очень весело, и, надеюсь, вам понравится ваше путешествие в следующие 50 лет. the robots are coming, we don't have too much to worry about, it's going to be a lot of fun, and I hope you all enjoy the journey over the next 50 years.
Во время кризиса 1997 года было достигнуто согласие о том, что необходимо изменение в в глобальной финансовой архитектуре: миру нужно добиться больших успехов в предотвращении кризисов и борьбе с ними, когда они наступают. In the midst of the 1997 crisis, a consensus developed that there was a need for a change in the global financial architecture: the world needed to do better in preventing crises and dealing with them when they occur.
Так что, азиаты наступают: рынки, государства, потребители, финансисты (азиатские центральные банки, например, отвечают за финансирование огромных бюджетных дефицитов Америки), ученые и инженеры, а также корпорации. So the Asians are coming: as markets, as states, as consumers, as financiers (Asian central banks, for example, are responsible for financing America’s whopping budget deficits), as scientists and engineers, and as corporations.
И вот наступает день свадьбы. And the big day comes.
Наступила ли уже глобальная стаг-дефляция? Has Global Stag-Deflation Arrived?
Не наступайте на разбитое стекло. Don't step on the broken glass.
Нет, нет, смерть наступает совершенно неожиданно. No, no, death seems to occur all of a sudden.
Трупное окоченение ещё не наступило. Rigor mortis has not yet set in.
После 10 дней боев контрнаступление Объединенного фронта захлебнулось, и силы движения " Талибан " смогли отбросить наступающие отряды. After 10 days of progress, the United Front counter-offensive ebbed and the Taliban were able to push the attacking forces back.
Платежи, срок которых наступает в текущем году, согласно условиям контракта или графику оплаты; Payments falling due in the current year according to the terms of the contract or payment schedule;
Они намекнут на экспансионистские действия в Европе, но не будут при этом наступать на мозоль Европейскому Центральному банку. They will hint at expansionary action in Europe, but won’t tread on the European Central Bank’s toes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!