Примеры употребления "настоящую" в русском

<>
Думаю, она готовила настоящую еду. I guess she cooked actual food.
Настоящую победу празднуют японские бюрократы. Instead, it is Japan’s bureaucrats who are celebrating.
Вы сейчас осматриваете настоящую криогенную лабораторию. You're looking at your actual cryogenics lab.
Билли заслуживает настоящую, не переносную кафедру проповедника. Billy deserves a pulpit that can't be folded up and put in the back of a truck.
Ты думаешь, что идешь на настоящую вечеринку? You think we're really going to a party?
Впервые в жизни я увидел настоящую реку. I saw a river flow across the land for the first time.
Но вскоре идея превратилась в настоящую эпидемию. But soon the idea began spreading virally.
Такое развитие событий означало бы настоящую катастрофу. That would be a disastrous step.
Гоняясь за иностранными инвесторами, правительства устраивают настоящую свалку. Governments fell all over each other competing for foreign investors.
Это был регрессивный ответ на настоящую международную проблему: It was a regressive answer to a genuine international problem:
Бруклинский парнишка впервые увидел настоящую шлюху, потерял обувь. Brooklyn kid sees a live hooker for the first time, Loses his shoes.
Уникальный дизайн лодыжки, похожей на настоящую, удивительная функциональность. And unique high-ankle design and human-like looks, [unclear] and functions.
И когда он замер, оставили его пережить настоящую невесомость. Once he was there, [we] let him go to experience what weightlessness was truly like.
Мы знаем, что вы заразили "Настоящую Кровь" гепатитом Ви. We know that y 'all are putting hep V in the Tru Blood.
Сделайте вокал повыше, тогда мы сможем услышать настоящую лирику. Make the vocals high so we can really hear the lyric.
Я видела ту семью, такую настоящую, уютную и тёплую. I saw that family, so cosy and warm and proper.
Он также доказывает этим свою настоящую дружбу с еврейским государством. He also proves his profound friendship for the Jewish state.
И вторая, это то, что люди, похоже, ощущают настоящую связь. And the second is that people seem to be experiencing an actual connection.
Роберт Фулл, Франс Лантинг и другие, показали нам настоящую красоту. Robert Full and Frans Lanting and others - the beauty of the things they showed.
Последний взорвал настоящую бомбу, поведав следствию о "системе" получения государственных контрактов. The latter caused a sensation by explaining the mechanics of the public contracts "system" to the commission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!