Примеры употребления "настоящий вызов" в русском

<>
Это настоящий вызов для нас, как видите, достаточно трудно попасть туда Итак, So this is some of the challenge that we have here, is you can see that it's actually kind of hard to get the - there we go.
Настоящий вызов, с которым мы сейчас сталкиваемся, заключается в обеспечении полного применения всего пакета инструментов, если мы действительно намерены противостоять тому, чтобы еще большее число женщин и детей стали жертвами спирали насилия в результате вооруженного конфликта. The true challenge that we face is making full use of this array of instruments, if we truly wish to ensure that more women and children do not fall victim to the spiral of violence that is caused by armed conflict.
А в настоящий момент на горизонте нет никого, кто был бы способен — как минимум в ближайшие пару десятилетий — обогнать Соединенные Штаты или всерьез бросить им вызов. And, right now, there is no one on the horizon that will overtake or even seriously challenge the United States, however ailing, for at least the next decade or two.
Одно из важных различий между японцами и американцами — это то, что японцы склонны выбирать надежный путь в жизни, в то время как америкацы предпочитают испытывать жизнь и бросать ей вызов. One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.
Эта картина нравится мне не только потому, что она знаменита, но и потому, что это настоящий шедевр. I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece.
Я принимаю вызов! I accept the challenge!
Ситуация в Кыргызстане — настоящий хаос. The situation in Kyrgyzstan is a real mess.
Я решил рискнуть и принял его вызов. I took a chance and accepted his challenge.
«Сатанинские стихи» Салмана Рушди — настоящий шедевр современной литературы. “The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
Вас ожидает чрезвычайный вызов. An exceptional challenge is awaiting you.
Это настоящий бриллиант? Is this diamond real?
"За этой битвой очень интересно наблюдать: три самых богатых человека объединяют усилия, чтобы бросить вызов еще более богатому", - сказал Bloomberg директор китайского центра по исследованию электронной коммерции в Ханчжоу Цао Лэй. “It’s really interesting to follow this battle: three of the wealthiest people joining efforts to through down the gauntlet to an even wealthier person,” the Director of the Chinese E-Commerce Research Centre in Hangzhou, Cao Lei, told Bloomberg.
Ситуация в Киргизии — настоящий беспорядок. The situation in Kyrgyzstan is a real mess.
Какие ответы ваша группа готовит на этот вызов? What answers does your group prepare to this challenge?
Он настоящий жеребец. He's a real stud.
Методом, при помощи которого работает группа самых богатых семей во главе с Ротшильдами, является вызов кризиса и последующее предложение решений (order ab chao - порядок из хаоса). The method, which the group of wealthy families with the Rothschilds leading the way, employ is the instigation of crises, followed by the offering of a solution (order ab chao - order from chaos).
Эта симфония — настоящий шедевр. This symphony is a real masterpiece.
Это был очень необычный вызов. This was a very unusual call-out.
Эта группа в настоящий момент очень активна. That group is presently very active.
Большинство либералов не откликнулось на вызов. Most of the liberals were missing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!