Примеры употребления "настоятельная" в русском с переводом "strong"

<>
Кроме того, обследование показало, что существует настоятельная необходимость в разработке соответствующих методов и повышении уровня профессионализма в работе. Moreover, the survey shows that there is a strong need to develop methods and professionalise efforts.
Существует настоятельная потребность в том, чтобы международные организации координировали и согласовывали деятельность, направленную на расширение статистических возможностей стран в области виктимизации. There is a strong requirement for international organizations to coordinate and harmonise the developments towards countries'statistical capacity in the field of victimization.
Ясно, что имеется дефицит знаний, опыта и специалистов в области статистики энергетики и поэтому существует настоятельная необходимость в справочных материалах для ускорения процесса получения знаний «новичками» в статистике энергетики. It is clear that there is a deficit of energy statistics knowledge, experience and expertise, and as a consequence a strong need for reference manuals to speed up the learning curve of newcomers in the energy statistics field.
налицо настоятельная необходимость в привлечении дополнительных ресурсов для достижения целей Стратегического подхода, в том числе решения возникающих вопросов политики и оказания помощи странам в переходе от этапа ратификации и приоритизации политики к этапу осуществления. There was a strong case for additional resources being made available to meet the objectives of the Strategic Approach, including for tackling emerging policy issues and helping countries to move from the ratification and policy prioritization phase to the implementation phase.
В ходе первого финансового периода была выявлена настоятельная необходимость в оказании правовой поддержки не только всем секциям Секретариата, но и всем органам Суда в том, что касается организационных и административных вопросов, а также публичного и частного международного права. During the first financial period the need for a strong legal support function was identified to sustain not just all Sections in the Registry, but also other organs of the Court, with regard to institutional and administrative issues, and in public and private international law.
Была также отмечена настоятельная необходимость проведения наземных измерений общей концентрации озона в атмосферном столбе для определения конечных последствий истощения озонового слоя, в связи с чем в течение следующего десятилетия будет активно поддерживаться программа в этой области, координируемая ВМО. It was also stated that there is a strong need for ground-based measurement of total column ozone to determine the net effects of ozone depletion, and thus the programme in this area coordinated by WMO be strongly supported over the next decade.
Ввиду того, что в 2001 году назрела настоятельная необходимость в учреждении Глобального фонда, он был создан в качестве швейцарского фонда при том понимании, что статус этого Фонда повысится до уровня организации международного характера, в работе которой будут принимать активное участие гражданское общество и частный сектор. To respond to the urgent need for the establishment of the Global Fund in 2001, it was set up as a Swiss Foundation, on the understanding that the status of the Fund would evolve into an organization with an intergovernmental character strengthened by the strong participation of civil society and the private sector.
Фактически, по нашему мнению, существует настоятельная потребность в более регулярном взаимодействии между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и органами Генеральной Ассамблеи, которые принимают участие в организации миротворческих операций, а также Секретариатом, ключевая роль которого заключается в том, чтобы обеспечить эффективное соответствие проведения миротворческих операций тем целям, для которых они учреждаются. Actually, our view is that there is a strong need for more regular interaction between the Security Council, the troop-contributing countries and the General Assembly bodies that have a voice in peacekeeping operations, as well as the Secretariat, whose crucial role is to ensure that the conduct of peacekeeping operations matches effectively the purposes for which they are established.
В Программе действий отмечается настоятельная необходимость того, чтобы система Организации Объединенных Наций без ограничений предоставила свои средства и возможности, обеспечила, чтобы средства общения были в полной мере предоставлены лицам, имеющим дефекты органов чувств, и приняла позитивный план действий, включающий административную политику и практику поощрения занятости инвалидов во всей системе Организации Объединенных Наций. The Programme of Action strongly urges the United Nations system to make all its facilities totally barrier-free, ensure that communication is fully available to sensory-impaired persons and adopt an affirmative action plan that includes administrative policies and practices to encourage the employment of disabled persons in the entire United Nations system.
К тем странам, которые еще не подписали или не ратифицировали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, особенно к тем 11 государствам, ратификация которыми необходима для вступления Договора в силу, обращается настоятельная просьба сделать это как можно быстрее в ответ на Заключительную декларацию третьей Конференции по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. In response to the Final Declaration of the Third Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the countries that have not yet signed or ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, especially those 11 States whose ratification is a requirement for its entry into force, are strongly urged to do so at the earliest possible date.
Мы настоятельно рекомендуем использовать этот параметр. Use of this parameter is strongly recommended.
Мы настоятельно призываем их пересмотреть ДВЗЯИ; We strongly urge them to reconsider the CTBT;
Она настоятельно рекомендовал нам выбраться из города. She strongly encouraged us to get out of town.
Мистер Винчестер, настоятельно рекомендую вам этого не делать. Mr. Winchester, I would advise against that strongly.
Настоятельно рекомендуем не удалять старый адрес электронной почты. We strongly recommend that you don't remove the old email address.
Элизабет, я настоятельно советую тебе воспользоваться данными привелегиями. Elizabeth, I am strongly advising you to take executive privilege.
Также мы настоятельно рекомендуем всегда создавать резервные потоки. We strongly encourage using backup streams.
Ответ. Настоятельно рекомендуется не открывать любые неизвестные вложения. A. We strongly advise that you do not open any attachments that you do not recognize.
Мы настоятельно рекомендуем вам настроить самостоятельный сброс пароля. We strongly recommend that you set up self-service password reset.
Для точного тестирования настоятельно рекомендуется импортировать 1-минутные бары. For accurate testing it is strongly recommended to import 1 minute bars.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!