Примеры употребления "наставников" в русском

<>
Переводы: все116 mentor90 coach10 instructor2 monitor2 preceptor2 другие переводы10
Люди старшего поколения, у которых есть семьи, часто оказываются в новой роли - наставников молодежи. Old people who have families are often found in a new role as educators of the young.
ЮНИСЕФ непосредственно взаимодействует со спонсорами ЮНЭЙДС в разработке программ профилактики ВИЧ/СПИДа, привития жизненных навыков и просвещения с привлечением наставников из числа сверстников. UNICEF works directly with UNAIDS co-sponsors in programming related to HIV/AIDS prevention, and life skills and peer education.
Заключенные могут подавать жалобы через своих адвокатов, врачей, офицеров по бытовому обслуживанию, духовных наставников, а Генеральный прокурор может отдавать распоряжение о расследовании этих жалоб. Prisoners can lodge complaints through their lawyers, doctors, welfare officers, spiritual leaders and the Attorney General may order inquest into the complaints.
С этой целью усиливается роль обучающих центров, предоставляющих дополнительные услуги по трудовой ориентации и трудоустройству, оптимизируется использование структурных фондов и поощряется мобильность учащихся/работников и их наставников. Training centres are being reinforced with supplementary services such as orientation and job placement, the use of structural funds is being optimized and mobility of students/workers and trainers is encouraged.
Как и в других странах насилие в семье в Бенине считается запретной темой и все проблемы, как правило, решаются в узком семейном кругу либо при содействии духовных наставников или деревенских старост. Domestic violence was a taboo subject in Benin, as elsewhere, and any problems were generally settled within the immediate family itself or with the assistance of moral or village authorities.
В Гватемале ЮНФПА содействует переосмыслению роли традиционных акушерок и духовных наставников и проявлению к ним уважения, признавая то важное значение, которое придается им во всех вопросах охраны материнского и репродуктивного здоровья. In Guatemala, UNFPA contributes to the revaluation and upholding of the role of traditional midwives and spiritual guides, recognizing their importance in all maternal and reproductive health matters.
«Медресе» играют важную роль в подготовке религиозных наставников и учителей для мусульманского сообщества, но существует опасение, что выпускники «медресе», которые не становятся религиозными наставниками или учителями, не получат надлежащей подготовки для работы в секторе экономики. The “madrasah” played an important role in producing religious scholars and teachers for the Muslim community, but there was some concern that “madrasah” graduates who did not become religious teachers or scholars might not be properly equipped for jobs in the knowledge-based economy.
Эта деятельность будет включать в себя наращивание потенциала и обучение местных экспертов, которые будут совершенствовать свои профессиональные навыки с целью подготовки и использования электронных документов, основывающихся на международных стандартах, и будут способны обучать других лиц (подготовка наставников). This activity would include capacity building and mentoring local experts, who would develop the skills to create and use electronic documents based on the international standards, and be able to train others to do it (training the trainers).
Правительствам и университетским центрам следует привлекать успешных предпринимателей, которые могли бы выполнять функции наставников и обучать уже работающих или будущих предпринимателей составлению реалистичных бизнес-планов, подбору соответствующей юридической формы, оценке рыночных перспектив и подготовке финансовых прогнозов для их компаний. Governments and university centres should hire successful entrepreneurs who could exercise the mentoring function and train the operational and would-be entrepreneurs in designing the realistic business plans, choosing appropriate legal form, assessing market prospects and preparing financial projections for their companies.
Для целей приобретения профессиональной квалификации наставников, занимающихся воспитанием и обучением детей, за период с июня по сентябрь 2006 года намечалось организовать подготовку для безработных рома, зарегистрированных в отделах трудоустройства Управлений по вопросам рабочей силы и занятости в Софии, Ловече, Хасково, Пловдиве, Русе, Монтане и Бургасе. For the purposes of acquiring the professional qualifications of assistants in the raising and education of children, it was envisaged that unemployed Roma registered at the Labour Offices of the Manpower and Employment Directorates in Sofia, Lovech, Haskovo, Plovdiv, Russe, Montana and Burgas would be trained over the period from June to September 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!