Примеры употребления "наследству" в русском с переводом "inheritance"

<>
Сейчас резиденты Индии могут открывать счета в иностранной валюте и инвестировать в акции иностранных государств, а нерезиденты могут репатриировать имущество, полученное по наследству. Resident Indians can now maintain a foreign-currency account and invest in shares of foreign companies, while non-resident Indians can repatriate legacy/inheritance assets.
Торговля наркотиками, служащая источником финансирования терроризма, свела на нет практику распределения земли посредством проведения аграрной реформы и естественного процесса передачи земли по наследству от одного поколения к другому. Drug trafficking, which bankrolls terrorism, reversed the trend towards land distribution, through agrarian reform and the natural process of inheritance from one generation to the next.
Совместное имущество (за исключением имущества, приобретенного супругами до вступления в брак или полученного по наследству либо в порядке дарения) должно быть поделено в равных долях в соответствии с принципом равноправия. Common property (excluding properties acquired by a party before the marriage or through inheritance or gift) acquired during the time of marriage should be equally divided based on the spirit of equality.
Участник заявил, что государствам следует предпринимать решительные инициативы законодательного и иного характера в целях обеспечения равенства женщин и мужчин перед законом в том, что касается их юридического статуса и правоспособности, доступа к земле, кредитам, собственности и наследству, справедливого и равноправного положения в семье, эффективной защиты от насилия и дискриминации и права на участие в голосовании. The participant argued that States should take firm legislative and other action to accord women equality with men before the law, in terms of legal standing and capacity; access to land, credit, property and inheritance; equal and fair conditions within the family; effective protection against violence and discrimination; and the right to vote.
Когда она получит свое наследство? Exactly when is she due to receive her inheritance?
Мой отец оставил мне большое наследство. My father left me a large inheritance.
Кто-то скоро получит большое наследство. Looks like somebody's in for a big inheritance.
Чтобы получить наследство, я должен завтра жениться. To get the inheritance, I gotta be married tomorrow.
Мы планируем пожениться, как только получим наследство. We're actually planning on getting married as soon as the inheritance comes in.
Он не вернется, чтобы потребовать свое наследство? He does not return to claim his inheritance?
Этот парень получил наследство в $100,000. And this man just came into a $100,000 inheritance.
Он разбазарил наследство на гулянки и женщин. He pissed away his inheritance on booze and loose women.
Видимо, кто-то хотел пораньше получить наследство. I guess somebody wanted their inheritance early.
Достаточно времени чтобы взять контроль над наследством. Plenty of time to get control of her inheritance.
Мэтр, а в вопросах наследства, что это меняет? For the inheritance What does it all matter?
Ну, скажем, взять аванс в счёт своего наследства. Well, let's say to take an advance against his inheritance.
Хорошо, я понимаю какого это быть лишенным наследства. Well, I understand how it feels to be screwed out of an inheritance.
Она могла получить или наследство, или моего отца. She can have her inheritance or my dad.
Он должен был думать о наследстве, о своём наследнике. He'd be preoccupied with his inheritance, with his heir.
Мы никуда не полетим, пока Семми не получит наследство. We're not going anywhere till Sammy gets his inheritance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!