Примеры употребления "насквозь промокшим" в русском

<>
Он сказал, что тот был насквозь промокшим и вонял рыбой. He said he was soaking wet and smelled like fish.
Шёл очень сильный ливень, и она пришла насквозь промокшая. It was raining really hard, and she just showed up soaking wet.
Ты промок насквозь. You're wet through.
Я попал(а) под ливень и насквозь промок(ла). I was caught in a shower and was drenched to the skin.
Я промок насквозь. I've got wet inside out.
Или от движения, или просто из-за того, что подшлемник насквозь пропитался водой, и ей некуда было деваться, большой пузырь жидкости двинулся вниз, закрыл Пармитано глаза и проник в ноздри. Whether it was the flipping motion or just his Snoopy cap becoming so saturated that the water had nowhere else to flow, a large blob of liquid moved down, covering Parmitano’s eyes and getting in his nostrils.
В этом году самой важной реформой, которую необходимо будет провести, станет реформа насквозь прогнившей правовой системы, которая потребует внесения поправок в конституцию. This year, however, the most important reform that must be tackled is cleaning up the country’s rotten legal system, which requires an amendment to the constitution.
Разве не надоела людям политическая система, которая им неподотчетна; разве их не возмущает экономическая система, насквозь изъеденная коррупцией? After all, shouldn’t people be increasingly fed up with a political system that is unaccountable and an economic system that is riddled with corruption?
Организация, отвечающая за игру, которая так много значит для многих людей в разных странах, столкнулась с чудовищными обвинениями, предполагающими, что она насквозь пронизана коррупцией. The body governing the game that means so much to so many around the world has faced appalling allegations that suggest it is absolutely riddled with corruption.
Все наши корни насквозь пропитаны мифом и реальностью социальной мобильности, движения вперёд, попыток обогнать время и других. Our origins are steeped in the myth and reality of mobility, the momentum of moving on and beyond yourself and your neighbor.
Курт Волкер (Kurt Volcker), бывший посол в НАТО, насквозь видя эту хитрость, написал недавно в интервью газете the Wall Street: «Я просто не верю, что русские так смотрят на эти вещи. (...) Kurt Volcker, a former ambassador to NATO, saw right through this ruse in a recent interview with the Wall Street Journal: “I just don’t think the Russians see things that way. (...)
Лучше было примкнуть к испытанной и провалившейся политике, чем расстроить чьи-либо планы, несмотря на то, что люди, их вынашивавшие, были насквозь "прогнившими". Better to stick to a tried and failed policy than to upset the apple cart, even if the apples were rotten.
Китай сегодня является обществом, прогнившим насквозь. China is now a society rotten to the core.
Одежда насквозь мокрая. Her clothes are soaking wet.
Не прикидывайся дурочкой, Эндж, я тебя насквозь вижу. Don't play dumb with me, Angie, I can see right through you.
Дэвид Кларк должен быть полностью мёртв для тебя, или присяжные увидят тебя насквозь. David Clarke has to be completely dead to you, Or the jury will see right through you.
Мое место там, где смертельно больные умирают, а не сидят в саду с чизбургером после того, как им насквозь прострелили голову. I'm going somewhere where the sick die and don't go sit in the garden with a cheese burger after having been shot.
Дорога не прорезала расстояние насквозь, как эта автострада. The road didn't cut through the land like that Interstate.
А я так сразу его насквозь видел. I saw through him straightaway.
Но утешает меня, что по крайней мере один из моих бывших соседей видит его насквозь. So it pleases me to know that at least one of my old neighbors sees right through the guy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!