Примеры употребления "насильственному" в русском с переводом "violent"

<>
Эти правительства, во главе с США, явно стремились к насильственному свержению Асада. These governments, led by the US, have explicitly sought the violent overthrow of Assad.
В свою очередь, война воспоминаний может привести к насильственному конфликту в будущем. A war of memories, in turn, may sometimes lead to a violent conflict in the future.
Несомненно, в 1814 году, не было никакого еврейского эквивалента насильственному джихадизму, что отравляет отношения с мусульманами на Западе сегодня. To be sure, in 1814, there was no Jewish equivalent of the violent Jihadism that poisons relations with Muslims in the West today.
Мирный процесс зашел в тупик, и это состояние напряженности и разочарования привело к насильственному конфликту, что стало катастрофой для всех нас. The peace process has stagnated, and this state of tension and frustration has given rise to violent conflict and has been a disaster for everyone.
В обстановке, когда власть и собственность неотделимы друг от друга, а все правительственные учреждения выхолощены, любая существенная передача власти может привести к насильственному перераспределению. In an environment where power and property are inseparable and all government institutions are emasculated, a major transfer of authority at the top may lead to violent redistribution.
В 1998–1999 годах Сербия прибегла к насильственному подавлению албанского этнического большинства в Косово, изгнав из своих домов около 400 000 жителей этого края. In 1998-1999 Serbia had embarked on violent repression of Kosovo’s ethnic Albanian majority, driving roughly 400,000 Kosovars from their homes.
Благодаря насильственному радикализму и гражданским войнам на Ближнем Востоке и Северной Африке, которые захватили внимание всего мира, чрезвычайно искаженные правовые системы региона не получают должного внимания. With the violent radicalism and civil wars of the Middle East and North Africa capturing the world’s attention, the region’s grossly distorted legal systems are being given short shrift.
В сентябре прошлого года группа выдающихся ученых призвала научное сообщество "сплотиться в деле сопротивления насильственному уничтожению необходимых полей, на которых испытываются ценные достижения, такие как золотой рис, которые обладают потенциалом спасти миллионы" людей от "излишних страданий и от смерти". In September, an eminent group of scientists called upon the scientific community to “stand together in staunch opposition to the violent destruction of required tests on valuable advances, such as golden rice, that have the potential to save millions” of people from “needless suffering and death.”
На самом деле каждый из факторов, перечисленных в разделе 16В (5) новозеландского Закона об опеке и попечительстве 1968 года, которые применимы к насильственному поведению, были рассмотрены судом в той мере, в которой они применялись к признанным случаям неадекватного поведения отца. Each of the factors noted in section 16B (5) of the New Zealand Guardianship Act 1968 applicable to violent conduct was in fact examined by the Court insofar as they also applied to the admitted instances of inappropriate conduct by the father.
выражая сожаление по поводу поддерживаемого Арменией агрессивного сепаратизма, спровоцированного в районе Нагорный Карабах Азербайджанской Республики и сопровождавшегося агрессией и оккупацией Арменией около 20 процентов азербайджанских территорий, что привело к насильственному вытеснению примерно одного миллиона азербайджанцев из своих домов и что, по сути, напоминает ужасное понятие этнических чисток, Deploring the Armenia-backed aggressive separatism instigated in the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan, followed by aggression and occupation by Armenia of about 20 percent of Azerbaijani territories and resulted in violent displacement of almost one million Azerbaijani people from their homes, which, as such, resembles the terrible concept of ethnic cleansing;
выражая сожаление по поводу агрессивного сепаратизма, спровоцированного в районе Нагорного Карабаха в Азербайджанской Республике и сопровождаемого агрессией и оккупацией Арменией около 20 процентов азербайджанских территорий, что привело к насильственному перемещению почти одного миллиона азербайджанских граждан из своих домов и, что, по сути, напоминает о бесчеловечной концепции этнических чисток, Deploring the Armania-backed aggressive separatism instigated in the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan, followed by aggression and occupation by Armenia of about 20 percent of Azerbaijani territories and resulted in violent displacement of almost one million Azerbaijani people from their homes, which, as such, resembles the terrible concept of ethnic cleansing;
Если лицо, подающее ходатайство о приеме в гражданство Азербайджанской Республики, призывает к насильственному изменению государственного строя, закрепленного Конституцией, совершает действия, наносящие вред государственной безопасности, сохранению общественного спокойствия, здоровью или нравственности населения, пропагандирует расовую, религиозную и национальную исключительность, связан с террористической деятельностью, его ходатайство о приеме в гражданство отклоняется. If a person applying for Azerbaijani citizenship calls for the violent overthrow of the State system as defined by the Constitution, commits acts that are detrimental to State security, the maintenance of public order, health or morality, advocates racial, religious or national exclusivity, or is involved in terrorist activities, his or her application for citizenship is rejected.
Но на Мадагаскаре произошёл насильственный переворот. but what happened was that Madagascar went through a violent coup.
А иногда они решаются насильственным путем. And sometimes they are released violently.
Более демократичный Ирак стал более насильственным Ираком. A more democratic Iraq has become a more violent Iraq.
Предстоит выяснить, насколько насильственной или мирной она будет. How violent or peaceful this may be remains to be seen.
Цели живут, и они подвергаются случаям насильственной смерти. The targets are living, and they undergo violent deaths.
Одним из достоинств демократии является способность гасить насильственные тенденции. Indeed, one virtue of democracy is its ability to dampen violent tendencies.
Он пытается решить реальную проблему: продвижение насильственных экстремистских идеологий. He is attempting to tackle a real problem: the promotion of violent extremist ideologies.
Насильственное сопротивление и ненасильственное сопротивление имеют одну важную общую черту; Violent resistance and nonviolent resistance share one very important thing in common;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!