Примеры употребления "нарушителем" в русском с переводом "perpetrator"

<>
Без серьезного принуждения, нарушители продолжат процветать и смогут снова обманывать избирателей. Unless forced, the perpetrators will continue to prosper and bank on being able to hoodwink voters again.
Он не может избежать этой ответственности, даже если нарушители установлены и преданы суду. He cannot escape this responsibility even if the perpetrators are identified and prosecuted.
Некоторых нарушителей даже поддерживало шведское государственное Бюро по сотрудничеству в целях международного развития через финансирование радикальной филиппинской организации MASIPAG. Some of the perpetrators were even supported by the Swedish government’s International Development Cooperation Agency via its funding of the radical Filipino group MASIPAG.
Моя делегация осуждает подобные акты и хочет, чтобы совершившие их были преданы суду и наказаны, вместе с отъявленными нарушителями прав человека. My delegation condemns such acts and wants to see their perpetrators prosecuted and punished, along with egregious violators of human rights.
Более того, несмотря на ужесточение наказаний для нарушителей – и повышение требований к представителям власти действовать активней, эти предложения расширяют пространство для исключений. Moreover, while the drafts have introduced stiffer penalties for perpetrators – and imposed greater responsibility on officials to take action – they have also created more space for exceptions.
Они подчеркнули, что такие незаконные действия оккупирующей державы представляют собой серьезные нарушения международного права, за которые нарушители должны понести ответственность и предстать перед судом. They stressed that such unlawful actions by the occupying Power constitute grave breaches of international law for which the perpetrators must be held accountable and brought to justice.
в целях установления ответственности за нарушения прав человека некоторые аспекты действий ИСО нуждаются в дополнительном правовом анализе при всестороннем содействии со стороны как жертвы, так и нарушителя; In order to establish responsibility for human rights violations, some aspects of the conduct of IDF need more legal inquiry, with full cooperation from both victims and the perpetrator;
Если глобализация должна работать на благо каждого, то решения по тому, как управлять ей, должны приниматься демократическим и инклюзивным способом - с участием как нарушителей, так и жертв ошибок. If globalization is to work for everyone, decisions about how to manage it must be made in a democratic and inclusive manner - with the participation of both the perpetrators and the victims of the mistakes.
Эта категория нарушителей включает группы граждан, производящих погромы, соседей, мафиозных сетей и корпоративные деловые круги, в частности, в связи с земельными и трудовыми правами и правами коренного населения. This category of perpetrators includes groups of citizens conducting pogrom-like assaults, neighbours, mafia networks and corporate business interests, in particular in connection to land, indigenous and labour rights.
Кроме того, мы настоятельно призываем Рабочую группу по вопросу о детях и вооруженных конфликтах использовать весь диапазон мер, имеющихся в ее распоряжении, особенно когда речь идет о постоянных нарушителях. Moreover, we urge the Working Group on Children and Armed Conflict to use the full range of measures at its disposal, especially when it comes to persistent perpetrators.
Помимо уголовных процедур, к нарушителям применяются также дисциплинарные процедуры, которые могут приводить к применению различных санкций, а в некоторых случаях могут также продолжаться даже после завершения следствия и уголовного разбирательства. In addition to criminal proceedings, also disciplinary proceedings are conducted against perpetrators, which can result in various sanctions and, in certain circumstances, can also be continued even if the investigation proceedings or criminal proceedings are terminated.
Например, группа традиционно уважаемых в том или ином обществе лиц, возможно, могла бы убедить нарушителей прав человека признать свою вину и принести пострадавшим от них публичные извинения за свои прошлые злодеяния. For example, a group of traditionally respected figures in a society may be able to persuade perpetrators of human right abuses to admit their guilt and to apologize publicly to the victims for their past wrongdoings.
Он настоятельно призывает членов Комитета задуматься о последствиях предложения о непринятии решения: такой шаг создаст у нарушителей прав человека ощущение комфортности и безнаказанности и усилит одиночество и беспомощность жертв таких нарушений. He urged members to consider the consequences of a no-action motion: it would give perpetrators of human rights violations a sense of comfort and immunity, while intensifying the loneliness and helplessness of the victims.
Когда суды узнают о случаях применения такой практики, даже через анонимные источники информации, они по закону преследуют нарушителей, однако на практике жертвы генитальных операций хранят молчание из-за боязни обесчестить семью. When courts learned of such practices, even through anonymous reports, they systematically prosecuted the perpetrators, but in practice the victims of genital mutilation remained silent out of concern for the family's honour.
Он также обеспокоен тем, что в статье 107, касающейся «преступлений против обычаев», предусматривается смягчение наказания, если нарушитель вступает в брак со своей жертвой или если жертва вступает в брак с третьим лицом. It is also concerned that article 107 covering “crimes against custom” provide for mitigation of sentence when the perpetrator married his victim, or when the victim marries a third party.
Совету Безопасности следует применять к таким нарушителям эффективные целенаправленные меры, включающие запрет на экспорт или поставки вооружений, запрет на сотрудничество в военной области, ограничения на передвижение, замораживание активов и ограничение притока финансовых ресурсов. The Security Council should take effective targeted measures against such perpetrators, including a ban on the export or supply of arms, a ban on military assistance, travel restrictions, freezing of assets and a restriction on the flow of financial resources.
Дж.А. Да. И знаете, по натуре я довольно воинственный человек, поэтому я, конечно, не слишком пригоден для питания кого-либо. Но в каком-то смысле - Есть другой способ пестования жертв такой, для нарушителей порядка. JA: Yeah. And you know, I'm a combative person, so I'm not actually so big on the nurture, but some way - there is another way of nurturing victims, which is to police perpetrators of crime.
Просьба сообщить о том, какие эффективные меры были приняты для отслеживания таких случаев и их предотвращения, и представить данные в разбивке по полу, возрасту и этническому происхождению потерпевших и информацию о расследовании, судебном преследовании и наказании нарушителей. Please also describe the effective measures that have been taken to monitor the occurrence of and to prevent such acts, and provide data, disaggregated by sex, age and ethnicity of the victims, and information on investigation, prosecution and punishment of the perpetrators.
Согласно указанной директиве в состав комиссии по расследованию должны войти парламентарии, представители гражданского общества и правозащитники, а сама комиссия должна быть уполномочена расследовать действия Непальской армии, выявлять нарушителей и рекомендовать меры наказания в отношении лиц, признанных виновными. As per the directive, theCommission of Inquiry should be made up of parliamentarians, civil society members and human rights defenders and should be given the authority to probe into the acts of the Nepalese Army, identify perpetrators and recommend punishment for those found guilty.
Просьба также указать эффективные меры, принимаемые для контроля за случаями и предотвращения таких актов, а также представить данные, дезагрегированные по полу, возрасту и национальности жертв, а также информацию о расследовании таких актов, судебном преследовании и наказании нарушителей. Please also describe the effective measures taken to monitor the occurrence of and to prevent such acts, and provide data, disaggregated by sex, age and ethnicity, of the victims, and information on investigation, prosecution and punishment of the perpetrators.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!