Примеры употребления "нарушителем" в русском

<>
Среди негосударственных субъектов ТОТИ является основным нарушителем международного гуманитарного права, в частности в форме обстрела гражданского населения разрывными боеприпасами34. Of the non-state actors, the LTTE remained the main violator of international humanitarian law, in particular through targeting of civilians with explosive devices.
Таким образом, Руководство не применяется к " коллизии " между обеспеченным кредитором и нарушителем, и, например, если нарушитель, отстаивая свои права перед обеспеченным кредитором, утверждает, что он является получателем или лицензиатом обремененной интеллектуальной собственности, то этот вопрос решается в соответствии с законодательством, касающимся интеллектуальной собственности. Thus, the Guide does not apply to a “conflict” between a secured creditor and an infringer and, if, for example, an infringer asserts as a defence against a secured creditor that the infringer is a transferee or a licensee of the encumbered intellectual property, the matter is to be determined in accordance with the law relating to intellectual property.
И вы являетесь их нарушителем примерно в той же степени, что и эти люди. You're a trespasser with about as much sense as these people were trespassers.
В этом заключалась иракская проблема: национальное государство стало нарушителем спокойствия в регионе и за его пределами. This was the problem in Iraq: a nation state had become a disturber of peace in the region and beyond.
В результате потенциальные нарушители договора подумали бы дважды, прежде чем действовать. The result would make the prospective treaty violator think twice.
Без серьезного принуждения, нарушители продолжат процветать и смогут снова обманывать избирателей. Unless forced, the perpetrators will continue to prosper and bank on being able to hoodwink voters again.
В законодательстве об интеллектуальной собственности к третьим сторонам относятся также получатели, лицензиаты и нарушители прав интеллектуальной собственности. Under intellectual property law, third parties also include transferees, licensees and infringers of intellectual property rights.
Нарушители правил обычно казались клёвыми. Rule breakers were usually considered kind of cool.
Я не люблю бродяг, и я не люблю нарушителей. I don't like vagrants and I don't like trespassers.
Невероятно, самый злостный нарушитель правил в Стай - и вдруг полицейский. I can't believe the biggest scofflaw at Stuy became a cop.
Соединенные Штаты Америки: защитник так называемых узников совести или нарушитель прав человека? United States: defender of so-called prisoner of conscience or violator of human rights?
Он не может избежать этой ответственности, даже если нарушители установлены и преданы суду. He cannot escape this responsibility even if the perpetrators are identified and prosecuted.
В некоторых правовых системах требования к нарушителям прав интеллектуальной собственности могут подлежать передаче и использоваться в качестве обеспечения кредитов. In some jurisdictions, claims against infringers of intellectual property rights are transferable and may be used as collateral for credit.
Одновременно участились случаи насилия против "нарушителей закона". At the same time, violence against "law-breakers" is on the rise.
Нарушители норм международного гуманитарного права и прав человека должны быть привлечены к ответственности». Violators of international humanitarian law and human rights law must be held accountable.”
Некоторых нарушителей даже поддерживало шведское государственное Бюро по сотрудничеству в целях международного развития через финансирование радикальной филиппинской организации MASIPAG. Some of the perpetrators were even supported by the Swedish government’s International Development Cooperation Agency via its funding of the radical Filipino group MASIPAG.
В контексте интеллектуальной собственности используется другое понятие- " конфликтующие получатели ", к которым относятся получатели и лицензиаты, конкурирующие между собой или с нарушителями. In an intellectual property context, the notion of “conflicting transferees” is used instead and it includes transferees and licensees competing among themselves, or with infringers.
В результате США и Северная Корея пришли к соглашению, отличному от «Согласованной структуры» времен Клинтона, главным образом потому, что послужной список Северной Кореи позиционирует ее сегодня и как нарушителя соглашений, и как ядерную державу. As a result, the US and North Korea have agreed a deal that differs from the Clinton-era “Agreed Framework,” mainly because North Korea now has a track record as both a deal breaker and a nuclear weapons state.
И, в то же время, самые большие нарушители этих прав и свобод - члены Комиссии. Yet some of the worst human rights violators are Commission members.
Моя делегация осуждает подобные акты и хочет, чтобы совершившие их были преданы суду и наказаны, вместе с отъявленными нарушителями прав человека. My delegation condemns such acts and wants to see their perpetrators prosecuted and punished, along with egregious violators of human rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!