Примеры употребления "нарушенных обещаний" в русском

<>
Принимая во внимание, что контракты связаны друг с другом, невыполнение одного может привести к лавине нарушенных обещаний "[создавая] возможность для разрушения практически всей "паутины" официальных и неофициальных контактов, необходимых рыночной системе для ее функционирования." Because contracts are linked with each other, one default can trigger an avalanche of broken promises, "[making] it possible to destroy virtually the entire web of formal and informal contracts which the market system requires for its functioning."
Ближний Восток страдает от непрекращающейся череды насильственных войн и нестабильного мира, нарушенных обещаний, потерянных жизней и невыразимой трагедии не на протяжении лет, а на протяжении десятилетий. The Middle East has been suffering from this never-ending cycle of vicious wars and unstable peace, broken promises, lost lives and unspeakable tragedy not for years, but for decades.
Вы являетесь владельцем или лицом, уполномоченным действовать от имени владельца предположительно нарушенных авторских прав, и принимаете на себя ответственность за лжесвидетельство. Under penalty of perjury, you are the owner or authorized to act on behalf of the owner of an exclusive copyright that is allegedly infringed
Не давай обещаний, которые не можешь выполнить. Don't make promises that you cannot keep.
Вы осознаете свою ответственность за лжесвидетельство и утверждаете, что являетесь владельцем или лицом, уполномоченным действовать от имени владельца предположительно нарушенных прав. Under penalty of perjury, you are the owner or authorized to act on behalf of the owner of a trademark that is allegedly infringed
Он никогда не нарушает данных обещаний. He never breaks promises.
В этом месяце исполняется 40 лет со времени тайного визита Генри Киссинджера в Пекин, благодаря которому был начат процесс исправления 20-летнего периода нарушенных дипломатических отношений США и Китая. This month marks the 40th anniversary of Henry Kissinger’s secret trip to Beijing, which launched the process of mending a 20-year breach in diplomatic relations between the United States and China.
Не следует нарушать обещаний. You shouldn't break promises.
Например, одна из разновидностей рака толстой кишки в большинстве случаев развивается у людей с поврежденной системой восстановления нарушенных генов. For example, one kind of colon cancer develops more frequently in individuals who have a defect in a system that repairs damaged genes.
Ты не должен был нарушать обещаний. You shouldn't break promises.
Большинство китайских врачей и пациентов, например, давно считают иглоукалывание эффективным способом лечения инсульта, используя его для улучшения двигательных, речевых и других нарушенных функций. Most Chinese doctors and patients have, for example, long regarded acupuncture as an effective treatment for stroke, using it to improve motor, speech, and other functions that have been destroyed.
Уже четыре месяца назад обещали нас расселить, но дальше обещаний дело не пошло. Just four months ago they promised to relocate us, but it didn’t go any further than just promises.
Создание бизнес-правил уведомления для нарушенных поступлений продуктов. Create notification workflows for failed product receipts.
Мы слишком далеко от расчистки дисбалансов, созданных за время предыдущего бычьего рынка в терминах задолженности домохозяйств (хотя что-то улучшилось с 2008 года) и нереализуемых обещаний, сделанных политиками для победы на выборах в терминах расходов и допусков. We are nowhere close to clearing out the excesses generated in the previous bull market in terms of household debt (although things have definitely improved since 2008) and unsustainable promises made by politicians to win votes in terms of spending and entitlements.
Просмотр нарушенных правил проверки в журнале отсутствий и списка лиц, нарушивших их. Review the validation rules that have been broken in an absence journal and who broke them.
Renesource Capital не является владельцем, разработчиком или управляющим торговых платформ MT4, MT4 Mobile, Integral или Currenex, поэтому Renesource Capital не дает никаких гарантий или обещаний относительно предлагаемых в этих платформах продуктов или услуг. Renesource Capital Is not the owner, developer or administrator of MT4, MT4 Mobile, Integral or Currenex trading platforms. Consequently, Renesource Capital does not provide any guaranties or promises with regard to products and services offered within these platforms.
Мы живем в мире нарушенных биоритмов, путешествий по всему свету, круглосуточной деятельности, работы по сменам. We're living in a culture of jet lag, global travel, 24-hour business, shift work.
Банк не отказался от своих обещаний, он по-прежнему настроен покупать активы в объеме EUR 60 млрд. в месяц, и программа, по сути, не ограничена по времени, пока инфляция не вернется ближе к 2%, сейчас она составляет -0.3%. There was no watering down of the proposals, it will still be EUR 60 bn a month, and the programme is essentially open-ended until the inflation rate gets back to close to 2%, currently it is -0.3%.
В статье 47 Хартии основных прав Европейского союза предусматривается, что " каждый, чьи права и свободы, гарантированные правовыми положениями Союза, были нарушены, имеет право на эффективное восстановление нарушенных прав в суде с соблюдением условий, предусмотренных в настоящей статье. Under article 47 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, “everyone whose rights and freedoms guaranteed by the law of the Union are violated has the right to an effective remedy before a tribunal in compliance with the conditions laid down in this Article.
Никаких пустых обещаний, лишь четкий финансовый расчет. No empty promises – just precise financial calculations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!