Примеры употребления "нарушениями безопасности" в русском

<>
Подробную информацию и инструкции на случай возможного взлома учетной записи см. в разделе Решение для борьбы с нарушениями безопасности учетной записи. For more information about what to do if you think your account has been hacked, see the Compromised Account Solution.
Мэтт может быть причиной твоей связи с Картелем Молина и девятью другими нарушениями безопасности. Matt may be the reason why you're caught up with the Molina Cartel - and nine other security violations.
В бедных странах за промышленными капиталовложениями, направленными на производство более качественных товаров по еще более низким ценам, широким шлейфом тянутся хорошо известные злоупотребления: эксплуатация детского труда, загрязнение окружающей среды, продолжительный рабочий день, сопровождаемый нарушениями техники безопасности, нищенские зарплаты, дискриминация, сексуальные домогательства, и подавление свободы слова и права создания профсоюзов. Indeed, the business investments in poor countries that make possible higher quality goods at ever lower cost invariably bring with them a long train of well-documented abuses: child labor, poisoned environments, long and punishing work days, starvation wages, discrimination, sexual predation, and the suppression of freedom of expression and association.
Пока я знакомлюсь с действующими делами, мы также будем проверять то, что называется нарушениями требований безопасности. While I familiarize myself with the active case files, we'll also be reviewing what appears to be a security breach.
будучи глубоко обеспокоена положением в области прав человека в Непале, в том числе нарушениями, приписываемыми силам безопасности, включая, в частности, незаконные убийства, все формы сексуального насилия, насильственное перемещение и исчезновения, а также посягательства на физическую неприкосновенность и безопасность политических руководителей и партийных активистов, правозащитников, журналистов и других лиц, и будучи также глубоко обеспокоена существующей обстановкой безнаказанности, Deeply concerned about the situation of human rights in Nepal, including violations attributed to the security forces, in particular unlawful killings, all forms of sexual violence, forced displacement and disappearances, and attacks against the physical integrity and safety of political leaders and party activists, human rights defenders, journalists and others and also deeply concerned about the prevailing situation of impunity,
Отделение в Колумбии продолжало получать все больше жалоб в связи с нарушениями прав человека, предполагающих прямую ответственность за них государственных должностных лиц, и в частности военнослужащих сил безопасности, а в ряде случаев- совместно с сотрудниками Национальной судебной прокуратуры. Increasingly, the office in Colombia continued to receive complaints about human rights violations implying the direct responsibility on the part of public servants, and in particular members of the security forces, on several occasions jointly with members of the Attorney-General's Office.
Она направляла действия исполнительной и судебной власти в целях возмещения ущерба в связи с нарушениями прав человека, беря на себя во многих случаях рассмотрение дел и принимая решения о возмещении ущерба жертвам нарушений прав человека, в том числе со стороны сотрудников полиции и сил безопасности. It has directed executive action and judicial process to redress violation of human rights, taking suo moto cognizance in many cases, and also awarded compensation to victims of violation of human rights, including those by police/security forces.
с обеспокоенностью отмечает, что ухудшающееся социально-экономическое положение, усугубляемое политической нестабильностью, внутренними раздорами, нарушениями прав человека и стихийными бедствиями, приводит к росту числа беженцев и перемещенных лиц в некоторых африканских странах, и по-прежнему испытывает особую обеспокоенность по поводу последствий присутствия большого числа беженцев для безопасности, социально-экономического положения и окружающей среды в предоставляющих убежище странах; Notes with concern that the deteriorating socio-economic situation, compounded by political instability, internal strife, human rights violations and natural disasters, has led to increased numbers of refugees and displaced persons in some countries of Africa, and remains particularly concerned about the impact of large-scale refugee populations on the security, socio-economic situation and environment of countries of asylum;
отмечает с озабоченностью, что ухудшающееся социально-экономическое положение, усугубляемое политической нестабильностью, внутренними раздорами, нарушениями прав человека и стихийными бедствиями, приводит к росту числа беженцев и перемещенных лиц в некоторых африканских странах, и по-прежнему испытывает особую обеспокоенность по поводу последствий присутствия большого числа беженцев для безопасности, социально-экономического положения и окружающей среды в предоставляющих убежище странах; Notes with concern that the deteriorating socio-economic situation, compounded by political instability, internal strife, human rights violations and natural disasters, has led to increased numbers of refugees and displaced persons in some countries of Africa, and remains particularly concerned about the impact of large-scale refugee populations on the security, socio-economic situation and environment of countries of asylum;
Взаимосвязь между положением в плане безопасности в Сомали и нарушениями эмбарго на поставки оружия Relationship between the security situation in Somalia and the violations of the arms embargo
К такой деятельности относятся улучшение инфраструктуры и систем доставки, анализ использования наших и их Сервисов, обеспечение безопасности систем, борьба со спамом, нарушениями законов, правил и авторских прав. This includes helping improve infrastructure and delivery systems, understanding how our Services or theirs are used, securing systems, and fighting spam, abuse, or infringement activities.
Грузия, в свою очередь, заслужила похвалу за хорошо выполненную домашнюю работу, проведенную, чтобы соответствовать критериям безопасности, контроля границы, миграции. Кроме того, Грузия справилась с организованной преступностью и визовыми нарушениями, которые беспокоили Европу. Georgia does indeed deserve real credit for diligently doing its homework to meet stringent EU criteria on document security, border management, migration, and asylum, as well as to overcome European concerns about Georgian organized crime and visa violations.
Эти меры со стороны международных механизмов отправления правосудия, а также инициативы вроде занесения нарушителей в ежегодные списки Генерального секретаря и выражении Советом Безопасности в его резолюциях обеспокоенности и решимости и создание новых институциональных механизмов борьбы со злостными нарушениями прав ребенка служат эффективным рычагом принуждения сторон к соблюдению установленных международных норм. These actions by international justice mechanisms, as well as initiatives such as the Secretary-General's annual listing of violators and the concern and commitment of the Security Council expressed in its resolutions and emerging institutional arrangements to address grave child rights violations, serve as leverage to bring parties into compliance.
Миссия рекомендует направить СДК официальную просьбу о регулярном представлении подробной информации, включая сведения о происхождении, типе и количестве конфискованного оружия, с тем чтобы Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1160 (1998), имел возможность обеспечивать судебное преследование в связи с любыми возможными нарушениями. The Mission recommends that a formal request be sent to KFOR to regularly provide detailed information including that pertaining to the origin, type and quantity of weapons seized, in order to enable the Security Council Committee established pursuant to resolution 1160 (1998) to pursue any possible violations.
Совет Безопасности решительно осуждает все попытки дестабилизировать положение посредством силы, включая недавнее наступление, осуществленное этими группами в Бильтине и Ваддае, и поддерживает заявление Председателя Комиссии Африканского союза о том, что эти нападения, направленные против Чада, являются вопиющими нарушениями принципов, изложенных в Учредительном акте Африканского союза, включая уважение территориальной целостности и единства государств-членов. “The Security Council strongly condemns all attempts at destabilization by force, including the recent offensive carried out by these groups in the Biltine and the Ouaddei, and supports the statement of the President of the Commission of the African Union that those attacks against Chad are blatant violations of the principles stated in the Constitutive Act of the African Union, including respect for the territorial integrity and unity of Member States.
Идёт неделя противопожарной безопасности. This is Fire Prevention Week.
Некоторые из этих выпусков готовились с вопиющими нарушениями. The lack of soundness of some of these issues was little short of appalling.
Мы беспокоились о её безопасности. We felt anxious for her safety.
Возьмем, например, трейдера с несколькими личными нарушениями торговой политики. Take for example, a trader with several personal trading policy violations.
В нынешнюю ядерную эпоху, ни одна из стран не находится в безопасности. No country on earth is safe in this nuclear age.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!