Примеры употребления "нарушению" в русском с переводом "disturbance"

<>
Слушай, Харди выехал на вызов по нарушению порядка внутри помещения. Listen, Hardy was answering a domestic disturbance call.
постоянное повышение уровней шума, создаваемого транспортными средствами, влияет на психологическое состояние, умственную деятельность и способности главным образом в результате нарушений сна и может также негативно сказываться на сердечно-сосудистой системе и приводить к нарушению слуха. The increasingly high-levels of traffic noise affect psychological well-being, mental activities and efficiency mainly through sleep disturbances, and can also cause adverse cardiovascular effects and hearing impairment.
Если мы действительно хотим мира, мы должны содействовать становлению культуры мира, мы должны найти ту сторону, которая устраивает провокации и создает обстановку, ведущую к нарушению мира в регионе и отбрасывает его назад — к столкновениям и конфронтациям. If we really want peace or want to promote the culture of peace, we have to identify for the party that caused the provocations and the circumstances that took the region out of the state of peace and threw it back into disturbances and confrontations.
Имеется солидная база данных о токсичных и экотоксичных свойствах пентабромдифенил эфира, которые показывают, что он или его метаболиты, в частности, пагубно влияют на развитие потомства, состояние печени, приводят к нарушению роста, имеют побочные эффекты, аналогичные применению диоксина, и вызывают нарушение эндокринной системы в зависимости от того организма, который был подвергнут исследованию. There is a solid data base on the toxic and ecotoxic properties of pentabromodiphenyl ether showing that it or its metabolites cause, inter alia, adverse developmental effects in offspring, liver effects, growth disturbance, dioxin-like effects and endocrine disruption depending on the target organism studied.
Проблемы с легкими вызвали нарушение свертываемости. Lung problems cause a clotting disturbance.
Медицинские препараты подавляли аритмии – нарушение сердцебиения, связанные с внезапной смертью. The drugs suppressed arrhythmias – disturbances of the heartbeat associated with sudden death.
У него психические заболевания, аресты за непристойное поведение, нарушение общественного порядка. History of mental illness, misdemeanor arrests for lewd and lascivious, public disturbance.
Напротив, попытки предотвращения изменений и нарушений в системе снижают ее устойчивость. On the contrary, trying to prevent change and disturbance to a system reduces its resilience.
Геосинхронные спутники засекли крупные магнитные нарушения около 4-х минут назад. Geosynchronous satellites detected major magnetic disturbances about four minutes ago.
прямые контакты с лицами с нарушениями психики, находящимися в медицинском учреждении; Direct contact with persons with mental disturbances staying in a facility.
диверсии, террористические акты, мятежи, иные случаи гражданских волнений или нарушений общественного порядка; diversion, acts of terrorism, rebels, other civil disturbances or breaches of public peace;
сотрудничества между данным учреждением и семьей или опекунами лиц с нарушениями психики; Cooperation between the facility and the family or guardians of persons with mental disturbances.
Следствием данных изменений стало нарушение поперечной связи, продольной целостности и общее ухудшение экологической ситуации. These alterations have resulted in disturbance to the lateral connectivity, longitudinal continuity and overall ecological status degradation.
В лучшем случае, он будет небольшим нарушением после которого пострадают лишь несколько национальных учреждений. It will be, at best, a small disturbance, in which few national sacred cows are slaughtered.
правильности и своевременности рассмотрения жалоб и замечаний лиц с нарушениями психики, находящихся в медицинском учреждении. Correctness and timely processing of complaints and observations of persons with mental disturbances staying in a facility.
Циклы экономической моды также стары, как и экономические циклы, к которым обычно приводят глубокие нарушения торговой деятельности. Cycles of economic fashion are as old as business cycles, and are usually caused by deep business disturbances.
Жертвы пыток могут страдать от таких их последствий, как расстройство сна, раздражительность, беспокойство, нарушение памяти, рассеянность внимания и депрессия. Torture victims may suffer from after-effects such as sleep disturbance, irritability, anxiety, impaired memory, concentration deficiencies and depression.
В целом реактивность системы у них ниже; они не просыпаются от шума ночью и не проявляют субъективных признаков нарушения сна. In general, they are less reactive; they do not wake up from noise at night and they show no effects on subjective sleep disturbance.
деятельности учреждения, связанной с сотрудничеством с судом и кураторами, осуществляющими надзор за лицами с нарушениями психики, находящимися в медицинском учреждении; Activity of a facility related to cooperation with a court and curators conducting supervision over persons with mental disturbances staying in a facility.
В случае воздействия в больших дозах нарушение метаболизма порфирина ведет также к различным поражениям кожи (эритема, волдыри), гиперпигментации и увеличению печени. In case of high-level exposure, the disturbance of porphyrin metabolism will also lead to skin lesions (erythema, bullae), hyperpigmentation and enlarged liver.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!