Примеры употребления "нарушающий" в русском с переводом "violate"

<>
В прошлом, когда женщины пробивались к вершине организации, им часто приходилось использовать "мужской стиль", нарушающий более широкие социальные нормы женской "любезности". In the past, when women fought their way to the top of organizations, they often had to adopt a "masculine style," violating the broader social norm of female "niceness."
Конституционный суд издал постановление, на основании которого квалифицировал неконституционным Указ 1-93, как нарушающий Конституцию, и объявил его незаконным и не имеющим юридической силы. The Constitutional Court issued a ruling declaring Decree No. 1-93 unconstitutional and unlawful, since it violated the Constitution, and ruled it to be absolutely null and void.
Израильский режим, нарушающий многие положения резолюции 1701 (2006), как об этом указывается в вышеназванном докладе, не имеет, разумеется, никаких оснований для выдвижения подобных беспочвенных обвинений в адрес других. Undoubtedly, the Israeli regime, which has violated various provisions of resolution 1701 (2006) as indicated in the said report, has no credibility to level such baseless allegations against others.
Она перечисляет различные функции этой комиссии, отмечая, что любой человек имеет право подать в нее жалобу на дискриминацию и что работодатель, нарушающий положения Закона о равенстве полов, обязан выплачивать компенсацию за финансовый и моральный ущерб в размере не менее пяти минимальных месячных окладов. She listed the commission's various functions, noting that anyone had the right to file a complaint of discrimination with it, and that any employer who violated the provisions of the Gender Equality Act would be required to pay compensation for financial and moral damages of at least five months'pay at the minimum monthly wage.
4 марта 2008 года Общественный комитет против пыток в Израиле, Ассоциация за гражданские права в Израиле и «Адала» — Центр правовой помощи в защиту прав арабского меньшинства в Израиле, представили в Верховный суд Израиля петицию, требующую, чтобы суд отменил этот закон, как нарушающий основные права задержанных, которых подозревают в совершении преступлений против безопасности. On 4 March 2008, the Public Committee against Torture in Israel, the Association for Civil Rights in Israel (ACRI) and Adalah — the Legal Centre for Arab Minority Rights in Israel — filed a petition with the Supreme Court in Israel demanding that the court annul the law as it violates the basic rights of detainees suspected of having committed security crimes.
Google не нарушает свой девиз. Google does not violate its motto.
Эффект momentum нарушает этот принцип. The momentum effect violates that principle.
игра нарушает Политику платформы Facebook; violates the Facebook Platform Policy
Не нарушайте права компании LinkedIn. Please don't violate the rights of LinkedIn.
Хранение украденного имущества нарушает кодекс КРУ. Possession of stolen items violates CRU code.
Нарушал ли я сам свое правило? Have I ever violated my own three-year rule?
Ты арестован за нарушение пакта Тайко. You're under arrest for violating the Tycho Treaty.
Однако, поступая так, SNB нарушает негласную заповедь: In doing so, however, the SNB is violating a taboo:
оружие массового поражения просто нарушает заповеди Ислама. weapons of mass destruction simply violate the precepts of Islam.
"Google нарушает свой девиз "не будь злым"”. “Google violates its ‘don’t be evil’ motto.”
Вы нарушаете закон о защите жилища, шериф. You're violating the castle doctrine, Sheriff.
Реклама не должна нарушать наши Нормы сообщества. Adverts must not violate our Community Standards.
Итак, мы говорим, что русские это нарушают. So, we say that the Russians violate this.
Такие действия нарушают дух и букву Договора. Such actions violated the Treaty in letter and spirit.
Исключение членов, нарушающих Маастрихтский договор, не рассматривается. The exclusion of members who violate the Maastricht Treaty is off the table.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!