Примеры употребления "нарушать" в русском с переводом "violate"

<>
Реклама не должна нарушать наши Нормы сообщества. Adverts must not violate our Community Standards.
Реклама в Instagram не должна нарушать Руководство сообщества Instagram. Adverts on Instagram must not violate the Instagram Community Guidelines.
Все стороны в конфликте продолжают нарушать свободу выражения мнений. All parties to the conflict continue to violate freedom of expression.
vi. названия Страниц не должны нарушать чьи-либо права. Б. vi. not violate someone's rights.
Иногда приходится нарушать протокол, использовать сомнительные методы для достижения результатов. Sometimes you have to violate protocol, use questionable methods to obtain results.
Я вам уже говорил - мы бы не стали нарушать соглашение. I promise you, we would not violate the treaty.
не было заключено никакой сделки, чтобы соблюдать или нарушать ее. there would be no deal to honor or violate.
Центральное Командование никогда не стало бы нарушать договор с Федерацией. Central Command would never violate our treaty with the Federation.
Термины или фразы, которые могут быть оскорбительными или нарушать чьи-либо права. Terms or phrases that may be abusive or violate someone's rights.
Арестованные лица не должны нарушать порядок, установленный в помещениях органа внутренних дел. The arrested persons must not violate order at the premises of the department of interior.
Термины или фразы, которые могут быть оскорбительными или могут нарушать чьи-либо права. Terms or phrases that may be abusive or violate someone's rights.
Все были неправы: не было заключено никакой сделки, чтобы соблюдать или нарушать ее. Everyone was wrong: there would be no deal to honor or violate.
Чтобы пожаловаться на материалы, которые могут ущемлять или нарушать ваши права, изучите эту информацию. To report content that you feel may infringe on or violate your rights, please check these details.
Чтобы не нарушать действующие нормы, организациям необходимо защитить себя от случайной или преднамеренной утечки информации. To avoid violating any applicable regulations, organizations need to protect themselves against accidental or intentional information leakage.
Иногда действия транснациональных корпораций могут непосредственно нарушать стандарты в области прав человека, включая право на питание. The actions of transnational corporations can sometimes directly violate human rights standards, including the right to food.
Террористы тоже могут нарушать права человека, в первую очередь его наиболее ценное право — право на жизнь. Terrorists also violated human rights, first and foremost, the most valuable human right, the right to life.
Несмотря на международные гарантии, Эфиопия предпочла грубо нарушать нормы международного права и свои официально подписанные договорные обязательства. Despite international guarantees, Ethiopia has chosen to blatantly violate international law and its solemnly signed treaty obligations.
Компания настоятельно рекомендует не нарушать законодательства страны проживания/ регистрации Клиента и вовремя и в полном размере платить налоги. The company strongly recommends not violating the laws of client’s country of residence / registration and paying taxes in time and in full.
Обязательство уважать означает, что правительства не должны нарушать право на питание (например, выгонять людей с их земель, уничтожать посевы). The obligation to respect means that Governments must not violate the right to food (e.g. evict people from their land, destroy crops).
Соединенные Штаты день ото дня продолжают нарушать положения договоров 1851 и 1868 годов заключенных с племенем Лакота в Форте Ларами. The United States continues on a daily basis to violate the terms of the 1851 and 1868 Fort Laramie Treaties with the Lakota.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!