Примеры употребления "нарушать правила" в русском

<>
Игроки не должны нарушать правила. Players, too, are not supposed to break the rules.
Иногда это нарушать правила весело и даже необходимо. Sometimes it’s fun – or necessary – to break the rules.
Единственное требование - проект не должен нарушать правила техники безопасности. It just has to follow safety guidelines.
Не следует выделять или нарушать правила, по своему усмотрению”. One should not select or bend rules as he sees fit.”
Мы хотели прекрасную жизнь, поэтому тебе приходилось нарушать правила, чтобы мы были счастливы? We wanted nice things, so you had to break the rules to keep us happy?
Вы можете сколько угодно планировать, предвосхищать запросы и реагировать на них, но люди все равно будут упускать детали, задавать неожиданные вопросы, пытаться нарушать правила и, в конце концов, раздражаться. No matter how much you plan, anticipate, or respond, people are going to miss details, ask the unexpected, see how much they can get away with and, as a result, get frustrated.
Даже при неформальном общении не следует нарушать основные правила грамматики. While you may be communicating more informally than you’re used to, don’t break the basic rules of writing.
Мы можем работать по правилам, можем нарушать их Пока мы только изучаем эти правила. We can work within the rules; we can't break the rules; we're just learning what the rules are.
Во-вторых, в этих заявлениях утверждается, что " Хезболла " имеет право нарушать гуманитарное право в той же мере, что и Израиль: когда " сионисты " в своих действиях отказались соблюдать какие бы то ни было правила, " красные линии " и пределы задействования сил и средств, " Хезболла " получила право отвечать подобным же образом. Second, these statements argue that Hezbollah has a right to violate humanitarian law in so far as Israel does so: when “the Zionists” in their conduct abandoned all rules, red lines and limits of engagement, it became Hezbollah's right to respond in like fashion.
Комиссия во главе с Юнкером рискует утратить свой авторитет с самого начала, если выяснится, что правила можно обходить и нарушать ради внутренних политических приоритетов крупных членов союза. Juncker’s Commission risks losing its authority from the start if the rules can be bent or broken to accommodate the larger member states’ domestic political priorities.
Послушай, я знаю, что между нами стена, которую ты не хочешь рушить и правила, которые ты не хочешь нарушать, но они уже разрушены. Look, I know that there are boundaries you don't want to cross and rules you don't want to break, but they've already been broken.
Но современная история учит нас тому, что европейские правила создаются для того, чтобы их нарушать. But recent history teaches us that European rules are made to be broken.
Правила логичны, а потому легко запоминаются. И их можно нарушать, время от времени. It's structured, so it ends up being simple to remember, and it's okay to break it here and there.
В любом случае, нарушать обещание - неправильно. In any case, it's wrong to break a promise.
Все правила должны соответствовать политике компании. All of the rules must be in line with company policy.
Жителям не разрешалось нарушать границу владения. It was not permitted that the inhabitants trespass in the area.
Она не забыла эти правила. She hasn't forgotten these rules.
Нехорошо нарушать обещания. It is not good to break a promise.
В мире есть одно золотое правило: у кого есть золото, тот диктует правила. The world follows one golden rule: whoever has the gold makes the rules.
Не следует нарушать обещаний. You shouldn't break promises.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!