Примеры употребления "нарушались" в русском

<>
Переводы: все100 violate82 break12 disturb1 другие переводы5
На протяжении многих лет страны Юга клеймились как нарушители прав человека, в то время как права и свободы нарушались не в одних только развивающихся странах. For many years, the countries of the South had been singled out as violators of human rights, yet violations of rights and freedoms were not exclusive to developing countries.
В пункте 8 решения 1 (68) содержится рекомендация обеспечить уважение и защиту прав западных шошонов безо всякой дискриминации по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, а также уделять особое внимание тому, чтобы культурные права и право на здоровье западных шошонов не нарушались. Paragraph 8 of Decision 1 (68) recommends that the rights of the Western Shoshone be respected and protected without discrimination based on race, color, or national or ethnic origin, and that particular attention be paid to ensuring that the cultural rights and right to health of the Western Shoshone are not infringed.
Практика показала, что местный опыт представляет собой одну из самых сильных сторон системы Соединенных Штатов; в то же время Конституцией Соединенных Штатов Америки и федеральными законами (включая договоры) предусматриваются четкие и эффективные ограничения в пределах всей страны, с тем чтобы при экспериментировании на местах не нарушались основные права. Local experiences have proven to be one of the great strengths of the United States system; at the same time, the United States Constitution and federal laws (including treaties) provide clear and effective constraints throughout the country, so that local experimentation does not infringe fundamental rights.
Он выразил надежду на то, что страна пребывания будет выполнять свои обязанности, закрепленные в Конвенции 1961 года о дипломатических сношениях, Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций и Соглашении о Центральных учреждениях, и, осмыслив этот урок, примет меры к тому, чтобы привилегии и иммунитеты дипломатического корпуса в Соединенных Штатах более не нарушались. He hoped that the host country would honour its obligations embodied in the 1961 Convention on Diplomatic Relations, the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the Headquarters Agreement and would learn a lesson to ensure that the privileges and immunities of diplomatic personnel in the United States would not be infringed upon.
В них подчеркивается, что компаниям важно поступать следующим образом: уважать права человека, своих работников и тех, на кого оказывает воздействие их деятельность; избегать того, чтобы права человека нарушались структурами, обеспечивающими их безопасность; настаивать на максимальной транспарентности; четко давать понять, что они не будут терпеть или допускать практику коррупции; и четко сигнализировать о, возможно, нарождающихся, по их мнению, конфликтах. These underline the importance of companies doing the following: respect human rights, their employees and those on whom their operations have an impact; avoid abuses of human rights by security forces acting in protection of their security; insist on maximum transparency; make it clear that they will not accept or tolerate corrupt practices; and signal clearly when their experience suggests that conflict may be emerging.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!