Примеры употребления "нарушала" в русском с переводом "be in violation of"

<>
Вы нарушили космическое пространство Элизиума. You are in Violation of Elysium airspace.
Видео и аккаунты, которые нарушают наши правила, будут закрыты и удалены с YouTube. Videos and accounts that are found to be in violation of our terms may be closed down and removed from YouTube.
Обратите внимание, что показ внешних объявлений, нарушающих наши правила, может быть ограничен или приостановлен. Note that third party served ads that are found to be in violation of our ad policies may be limited or suspended.
Мы можем провести дополнительные проверки контента, чтобы принять добавочные меры, если он нарушает Условия предоставления услуг LinkedIn. We may do additional reviews on their content to take additional measures if their content is in violation of our Terms of Service.
Он добавил, что "силами ПВО в районе населенного пункта Мерешки сбит самолет Су-27, нарушивший договоренности о прекращении огня". He added that: “A Su-27, which was in violation of the ceasefire agreement, was shot down near Mereshka by air defence forces”.
На сегодняшний день такого списка нет. В то же время Facebook имеет право попросить удалить те технологии, которые нарушают наши политики. Not at this time, although Facebook reserves the right to request the removal of technologies that are in violation of our policies.
Государство-участник опровергает утверждение о том, что подтвердив ложное обвинение со стороны г-жи Кьерсгорд, полиция, возможно, также нарушила статью 4. The State party rejects the claim that by confirming the false accusation made by Ms. Kjaersgaard, the police may also be in violation of article 4.
Если на все вопросы вы ответили "нет", скорее всего, вы нарушили закон об охране авторских прав и ваше видео удалено обоснованно. If not, you may be in violation of copyright laws.
Если перед отправкой приглашения отображается запрос на ввод электронной почты, это означает, что мы посчитали, что ваша учётная запись нарушает наше пользовательское соглашение при отправке приглашений. If you're required to enter an email address before sending an invitation, we've determined that your account is in violation of our User Agreement when sending invitations.
Кроме того, около 51% респондентов не одобряют эти законы из конституционных соображений, полагая, что они нарушают статью 9 конституции, ту самую, которую Абэ хотел бы изменить. Similarly, some 51% of respondents disapproved of the laws on constitutional grounds, believing them to be in violation of Article 9 of the constitution, the provision that Abe would like to alter.
В общей сложности 77 компаний, банковских учреждений и неправительственных организаций из разных частей мира понесли от Соединенных Штатов Америки наказание за действия, нарушающие, по мнению США, положения о блокаде. A total of 77 companies, banking institutions and NGOs from various parts of the world have been fined by the United States for actions considered as being in violation of the embargo regulations.
Если вы получили уведомление о том, что ваше видео нарушает Закон США о доступности средств связи и видео, значит, вы загрузили контент, который был ранее показан по американскому телевидению с субтитрами. If you've received a notice informing you that your video is in violation of the Communications and Video Accessibility Act, you may have uploaded content that was originally shown on TV with captions.
Руководство организации нарушило бы свои должностные обязанности, если бы произвело платежи в пользу заявителей за претензии, оплата которых не признается в качестве правомерных расходов в соответствии с уставом и регламентом этой организации. The management of an organization would be in violation of its official duties if it were to make payments to claimants for claims that were not recognized as legitimate expenses under the charter and regulations of the organization.
В начале сентября 2007 года Комиссия провела заседание, на котором представители Эфиопии объявили о том, что Эфиопия не будет участвовать в работе по демаркации, потому что она считает, что Эритрея нарушает различные положения Алжирских соглашений. In early September 2007, the Commission held a meeting at which representatives of Ethiopia announced that Ethiopia would not cooperate with demarcation because of its assessment that Eritrea was in violation of various portions of the Algiers Agreements.
широко бытующее недопонимание, в том числе и в Организации Объединенных Наций, относительно того, нарушают ли санкции контракты на осуществление военной подготовки и поставки оборудования технического обслуживания двойного назначения, подписанные до принятия резолюции 1572 (2004) от 15 ноября 2004 года; Widespread uncertainty, including within the United Nations, over whether military training and dual-use maintenance equipment contracts signed prior to the adoption of resolution 1572 (2004) on 15 November 2004 were in violation of the sanctions;
В своей резолюции 1572 (2004), посвященной Кот-д'Ивуару, Совет Безопасности постановил с 15 декабря 2004 года ввести запреты на поездки и меры, предусматривающие замораживание активов, в отношении, в частности, лиц, которые, как было установлено комитетом по санкциям, нарушают эмбарго на поставки оружия. In its resolution 1572 (2004) concerning Côte d'Ivoire, the Security Council decided to impose, beginning 15 December 2004, travel restrictions and an assets freeze affecting, inter alia, individuals determined by the sanctions committee to be in violation of the arms embargo.
Эти меры нарушают принцип невыдворения, который следует толковать как обязательство государств не экстрадировать, депортировать, высылать или иным образом выдворять лицо с их территории, когда есть веские основания полагать, что существует реальная опасность причинения ему непоправимого вреда либо в стране, куда оно выдворяется, либо в какой-либо стране, куда это лицо может впоследствии быть доставлено. These measures are in violation of the principle of non-refoulement, which must be interpreted as the obligation of States not to extradite, deport, expel or otherwise remove a person from their territory, where there are substantial grounds for believing that there is a real risk of irreparable harm, either in the country to which removal is to be effected or in any country to which the person may subsequently be removed.
Просьба сообщить, какие шаги были приняты во исполнение рекомендаций, содержавшихся в предыдущих заключительных замечаниях Комитета о необходимости принять законодательство и проводить информационно-просветительские кампании в целях борьбы с такими нарушающими основные права женщин и девочек традиционными обычаями и видами практики, как приданое, левират, полигамия, брак по принуждению, права наследования, а также калечащие операции на женских половых органах? Please indicate what steps have been taken to follow up on the previous concluding comments of the Committee that legislation be enacted and information and awareness-raising campaigns implemented to combat traditional customs and practices that are in violation of women's human rights, such as dowry, the levirate, polygamy, forced marriage, inheritance and female genital mutilation?
Кроме того, в своей резолюции 1633 (2005) Совет вновь подтвердил свою готовность принять санкции в отношении любого лица, которое препятствует осуществлению мирного процесса, которое сочтено лицом, ответственным за серьезные нарушения прав человека и международного гуманитарного права в Кот-д'Ивуаре, которое публично призывает к ненависти и насилию, или же в отношении любого лица или организации, которые будут сочтены нарушающими эмбарго на поставки оружия. Furthermore, by its resolution 1633 (2005) the Council reaffirmed its readiness to impose sanctions against any person who blocked the implementation of the peace process, who was determined as responsible for serious violations of human rights and international humanitarian law in Côte d'Ivoire, who incited publicly hatred and violence, or against any person or entity determined to be in violation of the arms embargo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!