Примеры употребления "нарушает" в русском

<>
Это нарушает мой режим дня. It screws up my routine.
Режим Мугабе грубо нарушает один закон за другим. The Mugabe regime has committed outrage after outrage.
Итак, патент об использовании мобильных устройств нарушает любой нестационарный компьютер. Behold, patent infringement via mobile device - defined as a computer which is not stationary.
Северная Корея нарушает свои обещания по соглашениям о производстве ключевых ядерных материалов. China is contemplating a full nuclear security guarantee to Pakistan, creating a complex, unstable four-sided nuclear stand-off in Asia between India, Pakistan, China, and, of course, Russia.
о чем я должен догадаться сам, всё это нарушает гладкий ход презентации. Anything that I don't understand, where I have to make the leap myself, in my own head, is going to stop the flow of the presentation.
Вторая инъекция будет означать жестокое и необычное наказание, что нарушает восьмую поправку. A second injection constitutes cruel and unusual punishment in violation of the eighth amendment.
При поступлении жалобы на Facebook мы рассмотрим материалы и удалим все, что нарушает Нормы сообщества. When something gets reported to Facebook, we review it and remove anything that goes against our Community Standards.
Авторы могут включать в ролики продакт-плейсмент и прямую рекламу, если это не нарушает наши правила. YouTube creators may include paid product placements or endorsements as part of their content only if they comply with our advertising policies and any applicable legal and regulatory obligations.
Публикация фото сексуально откровенного содержания или с изображением обнаженного тела на Facebook нарушает наши Нормы сообщества. Sharing nude or sexually explicit photos on Facebook goes against our Community Standards.
При поступлении жалобы на Facebook мы рассмотрим материалы и удалим все, что нарушает Нормы сообщества Facebook. When something gets reported to Facebook, we review it and remove anything that goes against the Facebook Community Standards.
Германия заявляет, что Франция ещё и нарушает бюджетные правила еврозоны, причём без возражений со стороны Европейской комиссии. Germany claims that France is also bending the eurozone’s fiscal rules, with no objection from the European Commission.
Изменение климата уже причиняет экономический ущерб и нарушает продовольственную безопасность, повышая частотность неурожая и вызывая падеж скота. Climate change is already imposing economic losses and food insecurity owing to a greater number of crop failures and livestock death.
Например, если сотрудник нарушает право на отправку или подает запрос на увольнение, лимит подписывания должен быть отозван. For example, if an employee is found to be abusing their spending privilege or if an employee tenders their resignation, their signing limit should be revoked.
Но я также думаю, что фундаменталистский подход, который пытаются использовать в некоторых кругах, уже нарушает границы приемлемого. But I also believe that the fundamentalist approach that can be sensed in certain circles is skirting the limits of the acceptable.
Лишний вес у женщин увеличивает риск возникновения синдрома поликистозных яичников, который нарушает регулярность овуляций и иногда вызывает бесплодие. In women, being overweight increases the risk of polycystic ovarian syndrome, which causes irregular ovulation and can occasionally render women infertile.
Если вы видите чей-то рассказ и считаете, что он нарушает Руководство сообщества Instagram, вы можете пожаловаться на него: If you see someone's story and think it goes against Instagram's Community Guidelines, you can report it:
Вы также можете обратиться в местные правоохранительные органы, чтобы узнать, не нарушает ли публикация таких материалов законов вашего региона или страны. You may want local law enforcement to see if it's illegal to post things like this in your state or country.
Этот процесс, который может также происходить в поверхностных водах, нарушает баланс чувствительных экосистем, вызывая либо ускоренный рост, либо исчезновение растительных видов. This process, which can also occur in surface waters, disrupts the balance of sensitive ecosystems, causing either excessive growth or disappearance of plant species.
Сцинтилляция оказывает влияние на радиосигналы частотой до нескольких ГГц и серьезно снижает эффективность и нарушает работу спутниковых навигационных и коммуникационных систем. Scintillation affects radio signals up to a few GHz frequency and seriously degrades and disrupts satellite-based navigation and communication systems.
Чтобы сообщить о рекламе на Facebook, которая, по вашему мнению, нарушает наши правила рекламной деятельности, свяжитесь с нами с помощью этой формы. To report a Facebook ad you think may not be following the Advertising Policies, please use this form to contact us.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!