Примеры употребления "народные суды" в русском

<>
при рассмотрении уголовных дел, связанных с нарушениями прав женщин, органы охраны общественного порядка Китая, народные прокуратуры и народные суды уделяют особое внимание всесторонней защите законных прав и интересов женщин. When handling criminal violations of women's rights, the Chinese public-security organs, People's Procuratorates and People's Courts emphasize the full protection of women's lawful rights and interests.
Вынося приговор обвиняемому, вина которого доказана, народные суды определяют надлежащую степень наказания за преступление на основе всестороннего учета таких смежных факторов, как характер и обстоятельства совершенного обвиняемым преступления, а также его готовность признать свою вину. When sentencing the accused upon conviction, the People's Courts determine the appropriate punishment for the crime on the basis of full consideration of such related factors as the nature and circumstances of the accused's offence, as well as the accused's willingness to admit guilt.
К числу государственных органов, отвечающих за правовую защиту и обеспечение прав человека и прав граждан, относятся народные суды и народные прокуроры, следственные и инспекционные органы, Государственное нотариальное управление, Ассоциация адвокатов и департаменты по исполнению судебных решений и надзору. The State bodies responsible for legal protection and ensuring human and citizens'rights are the People's Courts, the People's Procurators, the Investigation and Inspection Agencies, the State Notary Office, the Advocate Association, and the Departments on Judicial Enforcement and Supervision.
В-третьих, в число существующих механизмов по рассмотрению дел женщин входят, помимо прочего, центры консультирования и защиты женщин и детей, следственно-обвинительные органы, прокуратура, народные суды, лаосская коллегия адвокатов и сельские группы по вопросам посредничества. Third, the existing mechanisms for addressing women's cases include among others, the counselling and protection centre for women and children, investigation and prosecution authority, the Prosecutor's Office, the People's Courts, the Lao Bar Association, and Village Mediation Units.
В статье 62 Закона о поощрении трудоустройства, принятого в августе 2003 года, говорится: " Работники могут подавать иски в народные суды в случае нарушения этого закона или дискриминации в сфере трудоустройства ". Article 62 of the Employment Promotion Law adopted in August 2003 stipulates: “Workers may bring a lawsuit to the people's court where this law is violated or discrimination is practised in employment.”
К декабрю 2000 года повстанцы установили в этих районах собственное “народное правительство”, осуществляя небольшие проекты по социальному развитию, устраивая “народные суды” и ведя общественную борьбу против алкоголизма, ростовщичества и так далее. By December 2000, the rebels had established their own ‘people’s government’ in these districts, complete with minor development projects, ‘people’s courts’ and social policing against alcoholism, usury and so on.
Кроссли-Холланд, который перевел "Беовульф" с англо-саксонского языка, а также написал "Сборник норвежских мифов" для издательства Penguin и "Британские народные сказки", сказал: Crossley-Holland, who has translated Beowulf from Anglo-Saxon as well as writing the Penguin Book of Norse Myths and British Folk Tales, said:
И тогда они обращаются в суды за компенсацией. And so they turn to the courts in pursuit of compensation.
Возьмем для примера "народные" гаражи. Let's take as an example "public" garages.
Эти суды в период власти Мубарака служили для подавления оппозиционеров. During Mubarak's rule, these courts served to suppress opposition.
Кроме того, очень важно не взвинчивать народные ожидания. It is also incredibly important to avoid inflating popular expectations.
Луизиана входит в 11 штатов, которые приняли подобные законы, и суды недавно признали такие меры неконституционными в Алабаме и Миссисипи. Louisiana is among 11 states that have passed similar laws, with courts recently ruling unconstitutional such measures in Alabama and Mississippi.
Это его решение спровоцировало масштабные народные протесты, в результате которых место Януковича занял прозападный президент и правительство. The move led to public protest that ultimately led to the ousting of pro-Kremlin president Viktor Yanukovych and replaced him with a pro-Western government.
В ближайшее время материалы по данным фактам будут направлены в суды Индустриального и Ленинского районов города. Soon materials on these facts will be sent to the courts of the Industrial and Lenin districts of the city.
Имея в своем составе 27 стран (28 с предстоящим присоединением Хорватии), ЕС будет невозможно внести поправки в договор не только потому, что Соединенное Королевство продолжает сопротивляться дальнейшей европейской интеграции, но и потому, что необходимо будет провести народные референдумы во многих государствах-членах. With 27 members (28 with the approaching addition of Croatia), EU treaty amendments will be impossible, not only because the United Kingdom continues to resist further European integration, but also because popular referenda would be required in many member states.
В августе директор НАБУ Артем Сытник пожаловался на то, что каждое четвертое дело, представленное в суды НАБУ и САП, саботируется. In August, the director of NABU, Artem Sytnyk, lamented that every fourth case submitted to the courts by NABU and SAP is sabotaged.
Народные массы, заполнявшие площадь Тахрир 16 месяцев назад, заставили замолчать, и ожидаемая передача власти от военных гражданскому, демократическому правительству была поставлена под сомнение. Those who filled Tahrir Square 16 months ago were silenced, and the expected transfer of power from the military to a civilian, democratic government was thrown into doubt.
Самыми коррумпированными службами украинцы считают медицинские учреждения (82%), парламент (82%), суды (82%), правительство (75%), прокуратуру (75%) и политические партии (74%). The most corrupt public services are seen as medical institutions (82 percent), parliament (82 percent), the courts (81 percent), government (75 percent), the prosecutor general’s office (75 percent), and political parties (74 percent).
А сегодня народные восстания и политические перемены распространяются по всему этому региону. Today, popular rebellion and political change have spread throughout the region.
Здесь два основных элемента — судебное преследование и сами суды. The two key elements are prosecution and the courts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!