Примеры употребления "народному" в русском с переводом "public"

<>
Жалобы по поводу актов пыток и жестокого обращения, совершенных государственными должностными лицами, могут быть поданы в полицию, главному инспектору министерства внутренних дел, в министерство юстиции, прокуратуру, суд и народному защитнику, и прокуратура уполномочена их расследовать в соответствии со статьями 45, 62 и 263 УПК. Complaints of torture and ill-treatment by public officials may be submitted to the police, the Inspector General of the Ministry of Internal Affairs, the Ministry of Justice, the Procuracy, the judiciary and the Public Defender, and the Procuracy is charged with investigating them, according to articles 45, 62 and 263 of CPC.
Как уже разъяснялось выше, хотя преступление в форме пытки или жестокого обращения подлежит преследованию в силу самого своего характера и для его расследования не требуется подачи жалобы или какого-либо заявления, испанское законодательство в полной мере признает право жертв подавать соответствующие жалобы или заявления как судьям и судам, так и любому органу государственной власти или Народному защитнику, которые обязаны их рассмотреть. Although crimes of torture or ill-treatment are automatically prosecutable under Spanish law, and will therefore be investigated without the need for a complaint or report to be made, Spanish law of course recognizes the right of victims to file a complaint or report with either a judge, a court, any body of the public administration, or the Ombudsman, who are required to investigate.
Возьмем для примера "народные" гаражи. Let's take as an example "public" garages.
Данные действия вызвали широкое народное негодование. There is widespread public resentment in response to these moves.
Вы на волнах общественных радиостанций Народного Радио Нью-Гэмпшира. You're listening to the stations of member-supported New Hampshire Public Radio.
Пхунтсок сказал, что использовались только Полиция общественной безопасности и Народная вооруженная полиция. He said that only the Public Security Police and People’s Armed Police had been used.
Народное возмущение вывело 10 декабря десятки тысяч манифестантов на московскую Болотную площадь. Public outrage brought tens of thousands of protesters to Moscow’s Bolotnaya Square on December 10.
В каждой стране-участнице «Евровидения» проводится голосование профессионального жюри и народное голосование. Each country in Eurovision splits its vote between a professional jury and a public televote.
То, как он завоевывает народную популярность, похоже на действия по простому шаблону. His manner of winning the public’s support tends to follow an easy formula.
Мы постоянно игнорируем народное благосостояние просто потому, что это общее благосостояние, это общее благо. We tend to constantly ignore public wealth simply because it is in the common wealth, it's common goods.
Рогозин - тот, кто ясно сформулировал все три в самой эффектной, устойчивой и народной манере. It is Rogozin who articulates all three in the most spectacular, persistent, and public manner.
Один из ораторов отметил важность народной медицины и участия местного населения в оказании медицинских услуг. One speaker noted that local traditional knowledge and community participation in public health provision were important.
Поппер не учёл, что для получения народной поддержки в демократической политике первенство важнее поиска истины. Popper failed to recognize that in democratic politics, gathering public support takes prece­dence over the pursuit of truth.
Упадок народного доверия к японскому чиновничеству был бы волнующим, если бы он привел к неудаче демократии. The breakdown of public trust in Japanese officialdom would be worrying were it to lead to a democratic breakdown.
C Маастрихтским договором или без Маастрихтского договора, снижение народной поддержки может сказаться на степени независимости ЕЦБ. Maastricht treaty or no Maastricht treaty, loss of public support for the ECB will diminish its independence.
Это его решение спровоцировало масштабные народные протесты, в результате которых место Януковича занял прозападный президент и правительство. The move led to public protest that ultimately led to the ousting of pro-Kremlin president Viktor Yanukovych and replaced him with a pro-Western government.
Примечание: Основными видами деятельности женщин бравших микрокрокдит являются: швейное производство, народный промысел, торговля, общественное питание, бытовое обслуживание, сельское хозяйство. Note: The main types of activity of women who have taken out small loans are: clothing production, folk handicrafts, commerce, public catering, consumer service, agriculture.
И мы постановили разрешить бой быков в стенах Рима во время народных гуляний и в последний четверг каждого месяца. And we decree bullfighting will be permitted within the walls of Rome on public festivals and the last Thursday of every month.
Но самым важным было то, что BMI брали музыку народного достояния и создавали из них компиляции, которые бесплатно раздавались подписчикам. But most important was that BMI took public domain works and made arrangements of them, which they gave away for free to their subscribers.
Сейчас ДПЯ переизбрала действующего премьер-министра Есихико Ноду на пост своего председателя, несмотря на его очень низкий рейтинг народного одобрения. The DPJ has now reelected incumbent Prime Minister Yoshihiko Noda as its president, despite his very low public-approval rating.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!