Примеры употребления "народ мира" в русском

<>
Народы мира ожидают, что вы это сделаете. The people of the world expect you to deliver.
Народы мира требуют перемен, и он настоятельно призвал представителей, собравшихся на текущую сессию, оправдать эти ожидания. The people of the world were demanding change and he urged the representatives assembled for the current session to deliver it.
Народы мира хотят, чтобы мы вселили в них надежду, и надеются, что мы работаем над решением их проблем. The people of the world are looking to us to give them hope, seeing that we are working to implement solutions to their problems.
Кроме того, они подвергают палестинцев арестам и бросают их в тюрьмы только потому, что они защищают свои законные права, закрепленные в соответствующих международных резолюциях, касающихся международного права, как это делают все другие народы мира. Furthermore, they are arresting and incarcerating Palestinians simply because they are defending their legitimate rights, covered by resolutions on international legitimacy, as do other people of the world.
Если мы не сможем помочь огромному числу находящихся в неблагоприятном положении и маргинализированных людей в наших обществах, если мы не сможем содействовать росту и развитию, в особенности в развивающихся странах, можно с уверенностью утверждать, что мы утратим или будем постепенно утрачивать доверие народов мира. If we cannot bring relief to the vast numbers of marginalized and disadvantaged among us, if we cannot advance growth and development, particularly for developing countries, we can rest assured that we will lose, or continue to lose, the confidence of the people of the world.
Поскольку Соединенные Штаты Америки не смогли одолеть Корейскую Народно-Демократическую Республику силой оружия 54 года назад, они встали на путь обмана корейского и других миролюбивых народов мира, пытаясь добиться своей цели вопреки тому, что они поставили свою подпись под Соглашением о перемирии в Корее. As the United States found it hard to conquer the Democratic People's Republic of Korea by force of arms 54 years ago, it resorted to the act of deceiving the Korean and other peace-loving people of the world to achieve its aim though it put its signature to the Armistice Agreement.
Народам мира становится все труднее отличать правдивую информацию от искаженных представлений, либо потому что в технически передовых частях мира на них обрушивается слишком много информации, либо потому что в районах мира, где отсутствует необходимая базовая инфраструктура, они не имеют доступа к источникам информации, доступным для других. It was increasingly hard for the people of the world to distinguish between truthful information and distorted perceptions, either because they were inundated, in technologically advanced parts of the world, with too much information or because, in areas of the world without the needed basic infrastructure, they were not connected to the pool of information available to others.
будучи убеждена в том, что чрезвычайно важно располагать обновленной информацией и подробными аналитическими данными об основных проблемах, с которыми сталкиваются коренные народы мира, для консолидации полученных достижений, активизации юридически-философских дискуссий, более эффективного поощрения прав человека, разработки общей политики и нахождения справедливых, гармоничных и ненасильственных решений, которые отвечают целям Десятилетия, Convinced that it is essential to have updated information and detailed analyses on the main problems faced by the indigenous people of the world in order to consolidate the progress made, strengthen the legal-philosophical debate, promote human rights more effectively, formulate general policies and seek fair, harmonious and non-violent solutions, in accordance with the objectives of the Decade,
Являясь прочным связующим звеном между народами мира и их соответствующими правительствами, парламенты способны не только вносить уникальный вклад в решение всех вопросов, стоящих в международной повестке дня, но и играть уникальную роль в обеспечении соблюдения норм международного права в пределах национальных границ, а также надлежащего выполнения и претворения в жизнь на национальном уровне обязательств, взятых другими государствами. As the closest link between the people of the world and their respective Governments, parliaments not only have a unique perspective to bring to bear on all issues on the international agenda, but also unique responsibilities to ensure that international law is applied within national borders and that commitments taken abroad are duly implemented and translated into action at the national level.
Весь народ хочет мира. The whole nation wants peace.
Американский народ потребовал бы мира, а не продолжения бесконечной войны. The American people would call for peace rather than perpetual war.
Народ Палестины жаждет мира и облегчения своих страданий. The people of Palestine yearn for peace and relief from suffering.
Таким образом, китайский народ, спортсмены всего мира и все жители планеты, жаждущие "хлеба и зрелищ", не будут ущемлены, а китайские правители не "выйдут сухими из воды" за своё пренебрежение к правам человека и международному общественному мнению. Thus, the Chinese people, the world's athletes, and a planet hungry for "bread and circuses "will not be deprived, and China's rulers will not "get away with murder" in their contempt for human rights and international public opinion.
Этот народ боролся за установление мира в прошлом и будет продолжать вести борьбу за мир в будущем. They have fought for peace in the past and will continue to fight for peace in the future.
Я полагаю, что необходимо проявлять осторожный оптимизм — уверенность в том, что лидеры и народ Тимора-Лешти привержены достижению мира, стабильности и развития. I believe that what is required is a sense of cautious optimism — a confidence that the leaders and the people of Timor-Leste are committed to peace, stability
По правде говоря, социологи уже вышли в народ и задали эти вопросы жителям всего мира. And actually, social scientists have already gone out and asked these questions around the world.
С тем, что конца войне, унесшей тысячи гражданских жизней, не предвиделось, и демократией далеко за пределами досягаемости, никто не мог бы предсказать, что народ Непала выразит подобным образом свои требования мира и перемен. With no end in sight to a war with thousands of civilian victims, and democracy far from the horizon, nobody could have foreseen how Nepal's people would express their demand for peace and change.
Иными словами, мы, народ, должны создать себя заново на осколках тлеющего мира, которые колеблется у нас под ногами. In short, we the people must refound ourselves on the rubble of a smoldering world that trembles beneath our feet.
Даже в эти мрачные дни народ Израиля никогда не расставался с надеждой и желанием достичь мира. Even in these dark days, the people of Israel have never lost their hope and their desire for peace.
Ливан достиг ощутимых результатов в области соблюдения гражданских, политических, социальных и культурных прав; его народ полностью привержен поддержке идеалов свободы, справедливости и мира и улучшению положения в области прав человека в своей стране. Lebanon has achieved tangible results in the fields of civil, political, social and cultural rights; and its people are committed to upholding the ideals of freedom, justice and peace and to improve upon human rights records in their country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!