Примеры употребления "напуганы" в русском

<>
Переводы: все87 frighten37 spook16 funky1 другие переводы33
Многие жители Мексики сегодня напуганы. Many people in Mexico are afraid today.
Парни были напуганы этой нападающей толпой. These men were terrified, as the mob attacked our vehicle.
Мы все были напуганы до усрачки. We were all scared shitless.
Реальной опасности не было, но люди были напуганы. There wasn't any real risk, but people were scared.
Униженные экономическими недугами и утратой влияния, французы напуганы. Humbled by economic malaise and loss of influence, the French are scared.
И "вы зверски напуганы", еще один причастный оборот. And "your being scared shitless", that's another gerund.
Мы немного напуганы, - но с ней все будет в порядке. We had a bit of a scare, but she's gonna be all right.
Они не должны быть напуганы: страх необоснован, а одержимость им разрушительна. They shouldn’t be: The fear is unfounded, and the obsession with it is damaging.
Когда вы напуганы, вы чувствуете, что не в состоянии себя контролировать. When you’re scared, you feel like you’re not in control.
Еще больше людей напуганы, поскольку насилие между основными религиозными группировками ожесточается. Many more are feared as violence among the main sectarian groups escalates.
Всего несколько месяцев назад, американцы были напуганы, что Эбола может завладеть страной. Just a few months ago, Americans were terrified that Ebola could take hold in their country.
И вы говорите, что вы не были напуганы, Эми, но вы чувствовали отвращение. And you said you weren't afraid, Amy, but you felt disgusted.
Семьи напуганы и урезают расходы, а предприятия отговаривают брать кредиты для финансирования капиталовложений. Households are running scared, so they cut expenditures as well, and businesses are being dissuaded from borrowing to finance capital expenditures.
В январе 2002 года американские правые были напуганы революцией в Бразилии, совершенной левыми. In January 2002, American right-wingers were terrified of a leftist revolution in Brazil.
Дело обстоит так: чем вы ближе к Северной Корее, тем больше вы напуганы. So there's always this - the closer you were to North Korea, the more terrifying it was.
Все остальные приматы, когда они напуганы, лезут на дерево, где они чувствуют себя в безопасности. All other primates, when they're scared, they run up a tree, where they feel safe.
Запад был бы в растерянности, его союзники были бы напуганы, а его враги стали бы смелее. The West would appear confused, its allies would be dismayed, and its enemies would be emboldened.
Мы поговорим о том, что произойдёт, если люди будут подавлены и напуганы сделать выбор в пользу плана 401. We're going to talk about what happens if people are overwhelmed and scared to make their 401 choices.
Несмотря на растущее разочарование в модели, люди все же больше были напуганы тем, что придет ей на смену. Despite the growing disenchantment with the model, people were still more afraid of what would replace it.
Должно быть, существуют сотни тысяч слепых, у которых есть такие галлюцинации, но они слишком напуганы, чтобы упоминать о них. There must be hundreds of thousands of blind people who have these hallucinations, but are too scared to mention them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!