Примеры употребления "напряженную" в русском с переводом "tense"

<>
Все это еще больше ухудшает и без того напряженную ситуацию. All of this worsens an already tense situation.
Мы вновь обращаемся с настоятельным призывом к обеим сторонам проявить максимальную выдержку, поскольку, как неоднократно подтверждалось, использование насильственных средств не только не приносит никаких ощутимых результатов сторонам, но и, напротив, усугубляет уже достаточно напряженную ситуацию. Once more we urge both parties to show maximum restraint, since it has been demonstrated time and again that resort to violence not only fails to produce any tangible benefits for either side, but, on the contrary, aggravates an already tense situation.
Это чрезмерное и неизбирательное применение силы оккупирующей державой против мирных жителей является грубым нарушением норм международного гуманитарного права и может полностью дестабилизировать нестабильную и напряженную ситуацию в этом районе, а также ухудшить и без того тяжелые гуманитарные условия на оккупированной палестинской территории. This excessive and indiscriminate use of force by the occupying Power against civilians constitutes a grave breach of international humanitarian law and threatens to completely destabilize the fragile and tense situation on the ground and worsen the already dire humanitarian conditions in the Occupied Palestinian Territory.
Принимая во внимание сложные внутренние политические обстоятельства и напряженную обстановку в регионе, сложившиеся после объявления Косово о своей независимости в феврале текущего года, мы с удовлетворением отмечаем принятие 16 апреля двух законов о реорганизации полиции, которые позволят Боснии и Герцеговине подписать соглашение о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом в ближайшем будущем. When taking into consideration the complex domestic political circumstances and the tense regional climate following Kosovo's declaration of independence in February, we are pleased to welcome the adoption of the two police reform laws on 16 April that now enable Bosnia and Herzegovina to sign a Stabilization and Association Agreement with the European Union in the near future.
Учитывая напряженную ситуацию как вдоль «голубой линии», так и в Ливане в целом в результате этой серии инцидентов, я рад сообщить, что скоординированные и взаимодополняющие усилия Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), старших представителей Организации Объединенных Наций и ряда государств — членов Совета Безопасности помогли ослабить напряженность и избежать дальнейшего усугубления положения. Given the tense atmosphere both along the Blue Line and in Lebanon in general due to that series of incidents, I am pleased to report that the coordinated and complementary interventions of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), United Nations senior representatives and several Security Council member States contributed to reducing tensions and avoiding further deterioration.
Потом все стало гораздо напряженнее. Then things get tense.
В комнате была напряжённая атмосфера. There was a tense atmosphere in the room.
Сейчас ситуация становится еще более напряженной. Now the situation is becoming even more tense.
Алан был очень хмурый, Филипп ужасно напряженный. Alan was absolutely sombre, Philippe extremely tense.
В результате, отношения в регионе остаются напряженными. As a result, relations among regional actors remain tense.
А хороший боец должен быть не напряжен, а готов. A good martial artist does not become tense, but ready.
Общая обстановка в Сьерра-Леоне остается напряженной и критической. The overall situation in Sierra Leone remains tense and critical.
Это напряженный момент на первом футбольном матче, по-моему. This is a tense moment in the first football game, I think.
И кроме того, ты с последнее время какая-то напряженная. And besides, you have seemed a little tense lately.
Атмосфера в переоборудованном авиационном ангаре была сама по себе напряжённой. The mood inside the converted airplane hangar is already tense.
Однако после напряженной борьбы тунисцы признали, что сотрудничество является единственным путем вперед. But, after a tense struggle, Tunisians recognized that cooperation was the only way forward.
Они чаще были в настроении, которое описывали как враждебное, злое, беспокойное и напряжённое. They were more often in moods that they described as hostile, angry, anxious, and tense.
В течение отчетного периода ситуация в районе операции ВСООНЛ была относительно спокойной, хотя и напряженной. During the reporting period, a relatively quiet but tense situation prevailed in the UNIFIL area of operation.
Саудовцы считают риск дипломатического конфликта крайне нежелательным, поскольку сейчас страна переживает период напряженной внутриполитической борьбы. The risk of a diplomatic breakdown is unwelcome for the Saudis, who are embroiled in tense internal political wranglings.
Обстановка в Малакале, где в ноябре 2006 года шли ожесточенные бои, оставалась спокойной, но напряженной. The town of Malakal, which was the scene of heavy fighting in November 2006, has been calm but tense.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!