Примеры употребления "направляя" в русском с переводом "send"

<>
Сейчас работает система полного привода, направляя всю мощность на колеса с лучшим сцеплением. Four-wheel drive system working now sending the power to whichever wheel has the most grip.
Непал придает большое значение работе Совета и отзывается на все его призывы, направляя войска в состав различных миротворческих миссий во всех регионах мира. Nepal attaches great significance to the work of the Council and has been responding to its call by sending troops to various peacekeeping missions around the world.
Направляя секретные или конфиденциальные незашифрованные сообщения по электронной почте, вы принимаете на себя все риски, связанные с данным фактом и возможностью отсутствия защиты конфиденциальной информации в сети Интернет. By sending sensitive or confidential e-mail messages which are not encrypted you accept the risks of such uncertainty and possible lack of confidentiality over the Internet.
В докладе, опубликованном в Организации Объединенных Наций на этой неделе, говорится о том, что Дамаск и Тегеран нарушают санкции, введенные против Сомали, направляя туда крупные партии оружия и боеприпасов. This week, a United Nations report tells us that Damascus and Tehran are violating the sanctions against Somalia, sending over large consignments of arms and ammunition.
Что касается денежных переводов, то не существует никакой правовой поддержки для незаконных иммигрантов, хотя последние, направляя денежные переводы в свои страны происхождения, стали играть ключевую роль в экономике своих стран. Regarding remittances, there was no legal support for illegal immigrants, but the latter, by sending money to their countries of origin, had become key players for their economies.
Он сообщил, что Представительство Соединенных Штатов прилагает в этой связи все усилия, проводя брифинги, направляя вербальные ноты, создав специальный адрес электронной почты (unparking @ state.gov) и соответствующий веб-сайт, а также назначив специального сотрудника-координатора по вопросам парковки. He reported that the United States Mission had exerted good-faith efforts by holding briefings, sending notes verbales, establishing a special e-mail address (unparking @ state.gov) and web site and designating a dedicated focal point for parking issues.
Городские избиратели и представители среднего класса, как, например, в Пенанге - штате с преимущественно китайским населением и заметными оппозиционными настроениями - всегда голосовали за сохранение­­ законодательной власти штата в руках Национального фронта для того, чтобы обеспечить дальнейшее финансирование, одновременно направляя кандидатов от оппозиции в парламент, чтобы они там докучали Национальному фронту. Urban and middle-class voters such as those in Penang - a predominantly Chinese state with strong opposition sentiment - had always voted to keep the state legislature under the National Front in order to ensure continued funding, while sending opposition candidates to parliament to "pester" the National Front there.
Архиепископ Мильоре (Святейший Престол) (говорит по-английски): Вот уже в течение многих десятилетий признается настоятельная необходимость эффективной пропаганды культуры мира, и с 1967 года Святейший Престол, со своей стороны, играл свою роль, ежегодно направляя послания в первый день января всем людям доброй воли, каждый раз предлагая новые варианты достижения мира. Archbishop Migliore: For many decades now, the need to promote an effective culture of peace has been widely acknowledged and, since 1967, the Popes, too, have played their part, sending a message on the first day of January every year to all people of good will, each time proposing a fresh theme concerning peace and how to achieve it.
В частности, в электронной сфере, использование тех или иных регистрационных списков в определенной степени необходимо для обеспечения функционирования, надежности и безопасности электронных систем (например, для того чтобы система могла идентифицировать и регистрировать потенциальных поставщиков, предоставлять им права доступа в электронный портал закупок, дифференцировать такие права, поддерживать связь с поставщиками, направляя им информацию и/или удостоверяя информацию, полученную от них). Especially in the electronic domain, the use of some type of registration lists is to some extent indispensable for the operation, safety and security of electronic systems (e.g., so that the system can identify and register potential suppliers, provide them with access rights to the electronic procurement portal, differentiate those rights, communicate with suppliers by sending information to and/or validating the information received from them).
EOP направляет сообщение в Exchange Online. EOP sends the message to Exchange Online.
Куда направлять чеки и электронные платежи? Where do I send my check or EFT payment?
Вместо направления помощи они направляют исследовательские группы. Instead of sending help, they send study groups.
Мы вам направляли уведомления о просроченном платеже. You were in default when we sent you delinquency notices.
Я хочу направлять людей на свой Холст. I want to send people to a Canvas.
Вместо направления помощи они направляют исследовательские группы. Instead of sending help, they send study groups.
Если мы принимаем Ордер, мы направляем вам Подтверждение. If we accept an Order, we send you a Confirmation.
Перечень прилагаемых документов (не направляйте оригиналы, только копии) List of documents attached (do not send originals, only copies)
Я хочу направлять людей в свое мобильное приложение. I want to send people to my mobile app.
Я хочу направлять людей на свой веб-сайт. I want to send people to my website.
Мы направляем его в Гавану на предмет детального рассмотрения. We shall be sending it to Havana for detailed consideration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!