Примеры употребления "направляет" в русском с переводом "guide"

<>
Пусть окружающая среда направляет наше развитие Let the environment guide our development
Пусть святой Адольф, чьи реликвии освящают эту церковь, направляет его. May St. Adolphus, whose relic sanctifies this church, help guide him.
Вера в правительство, подотчетное народу, и в прозрачный рынок, очищенный от внутренних сделок, больше не направляет политику правительства. Belief in a government answerable to the people and in a transparent market purged of insider dealing no longer guides government policy.
Можно сказать, что у них есть цель — или то, что философы традиционно называют телеологией — которая и направляет их поведение. We can say that they have a purpose — or what philosophers have traditionally called a teleology — that guides their behavior.
Само существование европейской модели по-прежнему направляет и вдохновляет всех, кто добивается прозрачного, демократического правления во многих пост-коммунистических странах. Indeed, the existence of a European model continues to guide and encourage those pursuing transparent, democratic governance in many post-communist countries.
Можно сказать, что система частиц испытывает своего рода желание сохранить свободу действий в будущем, и что это стремление в любой момент направляет ее поведение. You might say that the system of particles experiences a kind of urge to preserve freedom of future action, and that this urge guides its behavior at any moment.
Но моя метафора даже шире, потому что это правда, что дно ручья направляет поток воды, но в течение более продолжительного времени, вода в свою очередь изменяет форму дна. but the metaphor is richer than that, because it's true that the stream bed guides the flow of the water, but over long timescales, the water also reshapes the bed of the stream.
Проведение соответствующих конференций и опубликование специальной информации являются важными этапами процесса достижения всеобщего просвещения, который направляет и побуждает наши правительства вести борьбу против всех форм дискриминации в отношении детей. The holding of relevant conferences and the publication of specialized information are important milestones in establishing a universal shared awareness that guides and obliges our Governments to pursue the struggle against all forms of discrimination against children.
Девиз программы действий, который заключается в установлении целей, касающихся выживания, защиты и развития детей и женщин, а также направляет деятельность в рамках социальных служб и программ, начинает осуществляться на практике. The theme of the Programme of Action, which was to establish survival, protection and development goals related to children and women and guide social services and programmes, had entered the execution phase.
Знай наблюдатели за НЛО, на что они смотрят, в их сообщениях наверняка появились бы подробности о двигательной установке, которая направляет макетные боевые части к целям, расположенным на полигоне Капустин Яр. In hindsight, if they had known what they were looking at, the UFO watchers’ reports would have revealed details of the propulsion that guided the dummy warheads to their targets at Kapustin Yar.
ИНВУР направляет процесс развития и укрепления жилищного сектора, содействует ему, особенно в части, касающейся потребностей малоимущего населения, и поощряет участие частного сектора, обеспечивая диверсификацию и рационализацию процесса жилищного строительства с помощью соответствующих политических мер в различных секторах на основе стратегии развития страны. INVUR is the authority guiding and promoting the development and strengthening of the housing sector as a whole, especially with respect to low-income population groups; and encourages the participation of the private sector by favouring the diversification and streamlining of residential buildings through appropriate sectoral policies compatible with the country's development strategy.
Сотрудник на этой должности следит также за осуществлением программы подготовки для новых миссий, разрабатывает методику проведения оценки уровня 3 для групп подготовки персонала миссий/объединенных учебных центров персонала миссий, направляет и поддерживает деятельность групп и центров по проведению оценок уровня 3, а также собирает и анализирует доклады по оценке, представляемые этими группами и центрами. It also supervises the programme delivery of training for new missions, design level 3 evaluation for adoption by Mission Training Cells/Integrated Mission Training Centres guide and assist those cells and centres in the conduct of level 3 evaluations and gather and analyse evaluation reports from the cells and centres.
Что касается положений резолюции 1284 (1999) Совета Безопасности, которая по-прежнему направляет значительную часть работы инспекторов, то Швейцария приветствует предложение Исполнительного директора ЮНМОВИК представить Совету Безопасности в кратчайшие сроки список всех нерешенных вопросов, касающихся разоружения, а также представить программу работу, направленную на достижение в разумные сроки целей, поставленных в резолюции 1441 (2002) Совета Безопасности. В нынешних условиях, т.е. Concerning the provisions of Security Council resolution 1284 (1999), which continues to guide a considerable part of the inspectors'work, Switzerland welcomes the proposal of the UNMOVIC Executive Director to submit to the Security Council, within a very short time, a list of all outstanding questions concerning disarmament, as well as a programme of work aimed at achieving, within a reasonable time-frame, the objectives of Security Council resolution 1441 (2002).
Нельзя контролировать детей, только направлять их. You cannot control children, only guide them.
Данные всеобщие ценности направляли послевоенное развитие Японии. These universal values have guided Japan’s postwar development.
Он будет направлять дальнейшую работу коалиционного правительства. It will guide the future work of the Coalition Government.
Они могут направлять своё движение с необычайной скоростью. They're able to guide their traffic with remarkable speed.
Тогда сядь за стол и помоги с выбором направления. Then take a seat at the table and help guide this.
Вы не вспомните о нем случайно, вас направят на это. You won't do that by accident; you will do that because you are guided to do that.
Мы молим Старицу направить нас на пути от тьмы во тьму. We ask the Crone to guide us on our journey from darkness to darkness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!