Примеры употребления "направляемые" в русском с переводом "channel"

<>
Есть только деньги, собранные по религиозным каналам и направляемые напрямую на те программы и тем поселениям, которые в них нуждаются. There is just cash, raised through a religious channel and funneled directly to the programs and communities that need it.
В пособии излагается необходимая законодательная база для эффективного сотрудничества и выносятся рекомендации относительно функций, полномочий, административных прав, каналов связи и процедур, позволяющих назначенным компетентным органам получать и удовлетворять запросы другой стороны, направляемые на основании статьи 17. The manual details the necessary legislative framework for effective cooperation and makes recommendations on the functions, powers, administrative capacity, channels of communication and procedures essential to enable the designated competent authority to receive and respond to article 17 requests from another party.
Предварительные уведомления об экспорте и предварительные проверочные запросы, направляемые перед отправкой контролируемых химических веществ для проверки законности поставляемых грузов, со всей очевидностью свидетельствуют об эффективности таких процедур в деле предотвращения утечки или попыток организовать утечку химических веществ-прекурсоров из законных каналов в сферу незаконного изготовления наркотиков. Pre-export notices and preliminary verification enquiries undertaken prior to the shipment of controlled chemicals, to confirm the legitimacy of trading parties, have clearly demonstrated the effectiveness of such procedures to prevent the diversion or attempted diversion of precursor chemicals from licit channels for illicit drug manufacture.
Она направляет божественную силу, дурень. She's channeling the power of a god, you dolt.
Направь всю эту отрицательную энергию. Channel all that negative energy.
Задача состоит в том, чтобы эффективно направлять этот доход. The challenge is to channel this income effectively.
Ресурсы были бы направлены на покупку акций Профессиональной управляющей компании отелей. The resources were apparently channelled towards the purchase of shares in the company Administradora Profesional de Hoteles.
Магнитное поле нашей планеты направляет ток к Северному и Южному полюсам. Our planet's magnetic field channels that current towards the North and South Poles.
Второе направление ? отказ инвесторов, обеспокоенных ростом коэффициента финансовой зависимости, пролонгировать краткосрочную задолженность. The second channel is refusal by investors, concerned about the rising leverage ratio, to roll over short-term debt.
Ответственным иракским лидерам нужно помочь направить сегодняшнее огромное политическое брожение в конструктивные русла. Responsible Iraqi leaders must be helped to channel today's tremendous political ferment in constructive directions.
Мы настоятельно призываем международное сообщество к направлению своих ресурсов через многосторонние программы помощи. We urge the international community to channel its resources through multilateral assistance programmes.
Однако, в своей борьбе за выживание, они должны направлять антиамериканские настроения народных масс. But, in their struggle to survive, they must channel popular anti-Americanism.
Для успешного разрешения конфликта необходимо направить энергию, произведенную конфликтом, на конструктивные и ненасильственные альтернативы. Conflict resolution, if it is to be successful, requires channeling the energy generated by conflict toward constructive and nonviolent alternatives.
Это и создает сложность в направлении внутренних сбережений туда, где они больше всего необходимы. This makes it hard for domestic savings to be channeled to where they are most needed.
Усилия режима по использованию и направлению протестов в нужное русло привели к неожиданным последствиям. Efforts by the regime to exploit and channel protests have had unexpected consequences.
С 2002 по 2010 годы доноры направили больше половины всего объёма помощи на цели безопасности. From 2002 to 2010, donors channeled more than half of the total aid to the security sector.
Одним из решений было бы направить часть вливаний для уравновешивания этой асимметрии стоимости факторов производства. One solution is to channel part of the liquidity injections toward countering this factor-cost asymmetry.
Я направляю их историю, чтобы им было, куда вернуться, взглянуть на свою жизнь и возможности. I channel their history [so that] they have a place to go back to look at their life and its possibilities.
На инвестиции в национальную оборону и безопасность практически любая страна готова направить значительный процент своего ВВП. Almost every country is prepared to channel a large percentage of its GDP toward investments in national defense or security.
Именно поэтому направление распылённого знания в новые предприятия требует нормативного регулирования, поощряющего истинную честность и просвещенность. That’s why channeling dispersed knowledge into new businesses requires a regulatory framework that favors the genuinely enlightened and honest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!