Примеры употребления "направило" в русском с переводом "send"

<>
16 июля 2000 года правительство направило ответ на сообщение в отношении Хуана де Диоса Эрнандеса Монге. On 16 July 2000, the Government sent a response to the communication concerning Juan de Dios Hernández Monge.
Общество " Мемориал " направило в адрес УВКПЧ многочисленные письма и доклады о положении в области прав человека в Чечне. Memorial has sent numerous letters and reports to OHCHR during the past year regarding human rights in Chechnya.
Государство-участник сообщило, что оно направило жалобу автора в Областной суд Самарканда на рассмотрение в порядке судебного надзора. The State party noted that it has sent the author's complaint to the Samarkand Regional Court for supervisory review.
Последнее письмо, которое направило Управление по правовым вопросам арендодателю, было датировано маем 2005 года, однако ответа от него получено не было. The last letter sent by the Office of Legal Affairs to the lessor was in May 2005, but there was no response from the lessor.
24 декабря 1999 года Постоянное представительство Туниса направило Специальному докладчику письмо в ответ на его сообщение от 1 июля 1999 года. On 24 December 1999, the Permanent Mission of Tunisia sent a letter to the Special Rapporteur in reply to his communication of 1 July 1999.
Министерство иностранных дел направило соответствующим властям письмо с призывом представить подробную информацию о мерах, принятых для укрепления безопасности в пределах Республики. The Ministry of Foreign Affairs sent a letter to the appropriate authorities calling for detailed information on measures taken to heighten security in the Republic.
Общество " Мемориал " в течение последнего года направило в адрес УВКПЧ многочисленные письма и доклады о положении в области прав человека в Чечне. The Memorial Society has sent numerous letters and reports to OHCHR during the past year regarding human rights in Chechnya.
30 июля 1999 года правительство направило также сообщение в отношение положений, регламентирующих условия обязательной военной службы, а также вербовки несовершеннолетних повстанческими группами. The Government also sent a communication on 30 July 1999 regarding the provisions governing compulsory military service and the recruitment of minors by insurgent groups.
9 июля 1999 года правительство направило Специальному докладчику ответ на его письмо от 11 мая 1999 года по делу адвоката Йошихиро Ясуды. On 9 July 1999, the Government sent a letter to the Special Rapporteur in reply to his letter of 11 May 1999 concerning lawyer Yoshihiro Yasuda.
НАСА специально направило марсоход в кратер Гейла, одно из наименее вероятных мест существования жизни, так как основной задачей миссии было геологическое исследование. NASA had deliberately sent it to Gale Crater, thought to be among the least likely places to harbor life, because the rover was largely built for geological research.
16 июля 1990 года министерство направило " ААРТ " письмо, в котором оно в принципе одобрило предложение " ААРТ " и просило внести пять дополнительных исправлений. On 16 July 1990, the Ministry sent a letter to AART, which approved in principle AART's proposal and requested an additional five revisions.
Кроме того, министерство внутренних дел направило экспертов в центры подготовки миротворцев в Гане и Италии и подготовило миротворцев из Сербии и Таджикистана. In addition, the Ministry of Internal Affairs sent experts to peacekeeping training centres in Ghana and Italy, and had trained peacekeepers from Serbia and Tajikistan.
24 июня 1999 года правительство направило ответ на письмо Специального докладчика от 14 декабря 1998 года по поводу дела г-на Ли Бифэна. On 24 June 1999, the Government sent a letter in reply to the Special Rapporteur's letter of 14 December 1998 concerning the case of Mr.
Согласно утверждению заявителя, УВКПЧ ответило, что оно направило такое письмо в Департамент 15 февраля 2007 года, однако ему ничего не известно о его содержании. UNHCR allegedly replied that it sent such a letter to the Department on 15 February 2007, but the complainant claims that he is unaware of its content.
Министерство труда осуществляет контроль за реализацией вышеупомянутых предложений и с этой целью, в частности, направило в нынешнем году в агентства по трудоустройству новый вопросник. The Ministry of Labour monitors the implementation of the aforementioned proposals, among others, by sending out a new questionnaire to the employment agencies this year.
17 января 2007 года правительство направило ответ, проинформировав Рабочую группу о том, что соответствующее постоянное приглашение открыто для всех специальных процедур Совета по правам человека. The Government sent a response on 17 January 2007 informing the Working Group that a standing invitation is open to all special procedures of the Human Rights Council.
МДРПС направило шесть делегатов для участия в Конгрессе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями (Каир, 28 апреля — 8 мая 1995 года). PFI sent six delegates to the United Nations Congress on the Prevention of Crime and Treatment of Offenders (Cairo, 28 April to 8 May 1995).
В течение рассматриваемого периода 22 марта 2005 года правительство направило Рабочей группе информацию о преследовании двух должностных лиц, якобы ответственных за насильственные исчезновения в двух случаях. During the period under review, on 22 March 2005, the Government sent information to the Working Group on the prosecution of two officials allegedly responsible for the enforced disappearance in two cases.
Впоследствии правительство Гайаны направило официальный запрос, и Организация Объединенных Наций оказала избирательной комиссии техническую помощь и осуществляла координацию и поддержку деятельности международных наблюдателей в рамках проекта ПРООН. The Government of Guyana subsequently sent an official request, and the United Nations provided technical assistance to the Electoral Commission and coordination and support for international observers through a UNDP project.
С этой целью министерство внутренних дел направило две бригады для защиты в этом городе семей и церквей, а также откомандировало туда сотрудников специальных подразделений по проведению расследований. For that purpose, the Interior Ministry sent two brigades to protect families and churches in the city and sent special investigation teams.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!