Примеры употребления "направивших" в русском с переводом "send"

<>
В отношении исключения военнослужащих национальных контингентов, на которых распространяется исключительная юрисдикция направивших их государств, см. пункт 47 (b) типового соглашения о статусе сил. Concerning the exclusion of military members of national contingents who are subject to the exclusive jurisdiction of the sending State, see article 47 (b) of the model status-of-forces agreement.
Многие руководители из направивших слушателей ведомств были удовлетворены этим учебным курсом в целом, типом знаний и качеством информации, полученной участниками, и тем, как это помогло им в расширении их аналитических навыков, навыков проведения переговоров, а в одном случае- в определении целей и задач конкретного отдела. Many supervisors from sending Departments are satisfied with the overall training course, with the type of knowledge and quality of information imparted to participants, and with the ways in which these have assisted them in their analytical skills, negotiating skills and in one instance defining the mission of a particular division.
Слушатели и их руководители оценили различные педагогические аспекты, включая повышение уровня знаний, их применение при выполнении обязанностей в собственных ведомствах, возможную интеграцию слушателей в деятельность департамента, а также распространение информации и знаний, полученных в ходе учебного курса, среди коллег в направивших их ведомствах и других министерствах или учреждениях. Participants and supervisors evaluated various pedagogic issues, including the improvement of knowledge, its application in the performance of their duties at Departments, what integration, if any, of participants has taken place in the Department, and the dissemination to colleagues in the sending Department and other Ministries or institutions of information and knowledge gained at the training course.
В то же время мы стали свидетелями проявления огромной заботы и поддержки со стороны отдельных лиц, частных компаний и больниц в Сингапуре, направивших в пострадавшие страны группы медицинских работников и специалистов для оказания чрезвычайной помощи и предоставивших столь необходимые поставки и оборудование, в том числе генераторы и оборудование для очистки воды. At the same time, we have witnessed an outpouring of care and support, with individuals, private companies and hospitals in Singapore sending medical and technical relief teams to the affected countries and contributing much-needed supplies and equipment, including power generators and water treatment plants.
Эрдоган направил курдам убедительное послание. Erdogan has sent Iraqi Kurds a forceful message.
Лита направила меня к вам. Lita sent me to you.
Какой-то юрист направил тебе письмо. Some lawyer sent you a letter.
Мы должны направить благодарственное письмо прокурору! We should send a letter of thanks to the prosecutor!
Мы направили письмо присутствующему здесь болвану, Гроссу. We sent a letter to this putz here, Gross.
Направить подобного рода сообщение — весьма опасный шаг. This is a very dangerous message to send.
Последующее письмо направлено 11 февраля 2005 года. Follow-up letter sent on 11 February 2005.
Последующее письмо направлено 24 августа 2005 года. Follow-up letter sent on 24 August 2005.
Мисс Хантер, направьте главному бухгалтеру служебную записку. Miss Hunter, send a memo to the chief accountant.
Берем на себя смелость направить Вам наше предложение. We venture to send you our offer.
Вы можете направить свой отзыв прямо нашим командам Office. You can send feedback directly to our Office teams:.
Кандидату может быть направлено предложение о приеме на работу. An employment offer can be sent to the applicant.
Фирма, в которой я работаю, направила меня на очередное обследование. The firm I work for has sent me for my usual check-up.
Меня направили сверху, чтобы проверить работу моего любимого отдела ОВР. I've been sent from on high to check up on my favourite IIB unit.
Экспертный совет направит ему свои предложения к 1-ому ноября. An expert council will send him its proposals by November 1.
Создавайте диплинки, чтобы направить людей в определенные разделы своего приложения. Handle links and send people to relevant parts of your app.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!