Примеры употребления "напомнит" в русском с переводом "remind"

<>
Романтический ужин с их любимой музыкой, и со всем, что напомнит им, почему они влюбились! A romantic dinner with music they like, and everything to remind them of why they fell in love!
Я хотела, чтобы у неё было что-то, что напомнит ей, как сильно я люблю её. I wanted her to have something that reminded her of how much I love her.
Может кто-то напомнит мне, зачем мы заплатили столько денег за то, что следует выкинуть на помойку? Can someone remind me why we paid good money to fraternize with the bits we flush down the toilet?
Приложение Skype для бизнеса напомнит вам, что все участники собрания смогут видеть все данные на этом экране. Skype for Business will remind you that everyone in the meeting will be able to see everything on that screen.
Приложение Skype для бизнеса напомнит вам, что все участники собрания смогут видеть все данные, отображаемые в этом приложении. Skype for Business will remind you that everyone in the meeting will be able to see everything being displayed in that app.
Сегодняшний новый мир финансовой глобализации почти наверняка ждут серьёзные испытания, что напомнит нам о том, что экономический спад все еще может случиться. Today's brave new world of financial globalization will almost surely face severe new stress tests, reminding us that recessions still happen.
Управление поддержки миссий напомнит Миссии о необходимости руководствоваться планом закупок в ее закупочной деятельности в течение финансового периода, заканчивающегося 30 июня 2004 года. The Office of Mission Support will remind the Mission to use the procurement plan to guide its procurement activities during the financial period ending 30 June 2004.
Обновленный результат индекса тенденций в сфере занятости Conference Board напомнит участникам рынка о том, что тенденция к широкомасштабному восстановлению рынка труда в США сохраняется. Meantime, today’s update of the Conference Board’s Employment Trends Index will remind the crowd that the broad-based improvement in the US labour market rolls on.
Связь с другим человеком неподконтрольным, нецивилизованным, конфиденциальным образом без слежки неизбежно напомнит людям о том, что существуют аспекты человеческой души, которые не нужно и нельзя подвергать официальному контролю. Connecting with another person in an unscrutinized, uncivilized, unmediated, unobserved way inevitably reminds people that there are aspects of the human soul that cannot and must not be subjected to official control.
Миссия обсудит со сторонами любые другие средства, которые могут быть использованы Советом и международным сообществом для активизации мирного процесса, в частности посредством проведения региональной конференции по району Великих озер, и напомнит им, что в конечном счете успех мирного процесса зависит от них и что для продвижения этого процесса вперед необходимы сотрудничество, диалог и доверие между сторонами. The mission will discuss with the parties any other means for the Council and for the international community to energize the peace process, for example through a regional conference on the Great Lakes region, while reminding the parties that in fine the success of the peace process rests upon them and that cooperation, dialogue and confidence among the parties are necessary to advance this process.
Мы надеемся, что Комиссия в рамках уделяемого ей в этом году повышенного внимания правам человека женщин примет резолюцию, в которой напомнит правительствам об их обязательстве и сроке его выполнения в 2005 году, согласованном в итоговом документе, выразит обеспокоенность в связи с продолжающимся существованием столь большого числа дискриминационных законов и настоятельно призовет все правительства принять срочные меры для их отмены. We hope that the Commission, as an essential component of its focus this year on the human rights of women, will adopt a resolution reminding Governments of their commitment and the target date of 2005 agreed in the Outcome Document, expressing concern over the continuing existence of so many discriminatory laws, and urging all Governments to take immediate action to rescind these laws.
Я надеюсь на то, что эта встреча в Тлателолко, которая проходит накануне созыва Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, напомнит всем государствам не только о стратегическом и моральном значении зон, свободных от ядерного оружия, но и о возможностях достижения прогресса по целому ряду направлений в рамках наших усилий по построению мира, свободного от ядерного оружия. On the eve of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, I hope that this meeting in Tlatelolco will remind all States not only of the strategic and moral value of nuclear-weapon-free zones, but also of the possibilities for progress on a range of fronts in our quest for a world free of nuclear weapons.
"Напомни Эмбер забрать завтра тонер"? "Remind Amber to pick up toner tomorrow"?
Пожалуйста, напомните мне время встречи. Please remind me of the time of the meeting.
Напомните мне, почему вы зачислили. Remind me why you enlisted.
Ты напомнишь отправить эти письма? Will you remind me to post these letters?
Гас, напомни мне, что такое "Дежавю". Gus, remind me what deja vu is.
Пожалуйста, напомни мне отослать завтра отчёт. Please remind me to mail the report tomorrow.
Пожалуйста, напомни мне сдать бумагу завтра. Please remind me to turn in the paper tomorrow.
Напомни мне не связываться с тобой. Remind me never to headbutt with you.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!