Примеры употребления "напомнив" в русском с переводом "remind"

<>
Ну, я не подумал, что это заденет тебя, напомнив тебе как живут другие. Well, I didn't think it'd hurt to remind you how the other half lives.
На своем 1780-м заседании Комитет постановил направить письмо Сент-Люсии, напомнив ей о ее обязательствах по представлению докладов в соответствии с Конвенцией и призвав ее дать ответы на перечень вопросов, направленный в августе 2005 года. At its 1780th meeting, the Committee decided to send a letter to Saint Lucia reminding it of its reporting obligations under the Convention and urging it to respond to the list of issues sent in August 2005
Комитет направил письма всем государствам-членам, напомнив им об их обязанностях неукоснительно соблюдать эмбарго на поставки оружия, введенное пунктом 5 резолюции 733 (1992), и представлять всю имеющуюся информацию о нарушениях или предполагаемых нарушениях эмбарго на поставки оружия. The Committee has sent letters to all Member States reminding them of their obligation to comply scrupulously with the arms embargo established by paragraph 5 of resolution 733 (1992) and to report all available information on violations or suspected violations of the arms embargo.
Г-н Жак Дейрменджан, президент Группы " Газ де Франс ", Париж, напомнив собравшимся, что энергетическая политика первоначально не входила в мандат и компетенцию ЕС, подчеркнул, что совместные усилия Европы в области энергетики дали к настоящему времени хорошие результаты. Reminding the delegates that energy policy was not initially part of the mandate and competence of the EU, Mr. Jacques Deyirmendjian, Group President, Gaz de France, Paris, emphasized that common European efforts in the energy field had to date produced good results.
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека выступила 10 июня 2008 года с заявлением для печати, в котором просила иранские власти отсрочить казни четырех несовершеннолетних правонарушителей, напомнив им об абсолютном запрете согласно международному праву на применение смертной казни к несовершеннолетним. The United Nations High Commissioner for Human Rights issued a press statement on 10 June 2008 requesting the Iranian authorities to stay the executions of four juvenile offenders, reminding them of the absolute prohibition on the application of the death penalty for juvenile offenders under international law.
Напомнив делегации о высказанных ранее Комитетом заключительных замечаниях по вопросу об увеличении экономической поддержки Арубе и о проведении политики по обеспечению гендерного равенства, оратор подчеркивает необходимость в большем наращивании потенциала и спрашивает, оказывает ли правительство поддержку Арубе в деле обеспечения учета гендерного фактора. After reminding the delegation of the Committee's previous concluding comments on the subject of increased economic support to Aruba and the implementation of policy on gender equality, she stressed the need for greater capacity-building and asked whether the Government had provided support to Aruba for gender mainstreaming.
Поэтому мое правительство, в свете вопиющих нарушений Алжирских соглашений, направило Эритрее уведомление, напомнив ей, что, если ее силы не будут полностью выведены их временной зоны безопасности, что позволит МООНЭЭ осуществлять свой мандат на ведение наблюдения, Эфиопия имеет неотъемлемое право применить все мирные и законные средства. My Government, therefore, in view of the flagrant violations of the Algiers Agreements, has sent notification to Eritrea reminding it that unless its forces are withdrawn completely from the Temporary Security Zone, allowing UNMEE to carry out its monitoring mandate, Ethiopia has the inherent right to invoke all peaceful and legal measures.
Учреждения Организации Объединенных Наций неоднократно напоминали об этом обязательстве, и 26 ноября 1999 года Комитет по экономическим, социальным и культурным правам принял важное заявление, напомнив об этом обязательстве всем государствам, а также Всемирной торговой организации, третья Министерская конференция которой должна была открываться через несколько дней после встречи в Сиэтле. The United Nations bodies have on many occasions recalled that commitment and, on 26 November 1999, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights adopted an important declaration, reminding all States as well as the World Trade Organization (WTO), whose third ministerial conference was about to open a few days later in Seattle, of that commitment.
Напомнив о принципе, согласно которому положения, содержащиеся в СР.1 и СР.2, не включаются автоматически в Конвенцию о дорожном движении и дорожных знаках и сигналах 1968 года, WP.1 просила секретариат подготовить предложение по поправкам, касающееся включения знаков СПГ и СНГ в Конвенцию о дорожных знаках и сигналах 1968 года. After reminding the principle that the provisions contained in R.E.1 and R.E.2 are not automatically included in the Conventions on Road Traffic and on Road Signs and Signals, 1968, WP.1 asked the secretariat to prepare an amendment proposal concerning the inclusion of the signing CNG and LPG into the Convention on Road Signs and Signals, 1968.
Напомнив о дискуссии, состоявшейся на предыдущей сессии GRB, он отметил, что за такое ограничение выступают лишь несколько Договаривающихся сторон, между тем как значительное число делегаций отдают предпочтение более гибкой концепции, смысл которой состоит в том, чтобы разрешить Договаривающимся сторонам предоставлять официальные утверждения типа также в соответствии только с положениями о сцеплении шины с мокрым дорожным покрытием. Recalling the discussion during the previous GRB session, he reminded that such a restriction was supported by a few Contracting Parties and that a large number of delegations, however, preferred to have a more flexible concept, i.e. to allow Contracting Parties to grant also type approvals according to the wet grip provisions only.
"Напомни Эмбер забрать завтра тонер"? "Remind Amber to pick up toner tomorrow"?
Пожалуйста, напомните мне время встречи. Please remind me of the time of the meeting.
Напомните мне, почему вы зачислили. Remind me why you enlisted.
Ты напомнишь отправить эти письма? Will you remind me to post these letters?
Гас, напомни мне, что такое "Дежавю". Gus, remind me what deja vu is.
Пожалуйста, напомни мне отослать завтра отчёт. Please remind me to mail the report tomorrow.
Пожалуйста, напомни мне сдать бумагу завтра. Please remind me to turn in the paper tomorrow.
Напомни мне не связываться с тобой. Remind me never to headbutt with you.
Эта мелодия напомнила мне о юности. That very tune reminded me of my adolescence.
Эта история напомнила мне об отце. The story reminded me of my father.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!