Примеры употребления "наполовину" в русском

<>
Переводы: все261 half197 другие переводы64
Я никогда ничего не делаю наполовину. I'll never do anything by halves.
Ты должно быть наполовину опоссум. You must be part possum.
Еще бесформенный, но уже наполовину осознанный. Shapeless still, but beginning to dawn on my conscience.
К 1990 г. это число уменьшилось наполовину. By 1996, this had halved.
Который был наполовину такой же, как ты, Соки. Who was a halfling just like you, Sookie.
Великобритания и Европа были долго соединены наполовину разъединенной связью. The UK’s connection with Europe has long been semi-detached.
Скорее всего Греция станет европейским вариантом лишь наполовину состоявшегося государства. More likely Greece will serve as a European edition of a semi-failed state.
Что то, что я наполовину белая делает мою жизнь проще. That being biracial has made my life easier.
Повстанцы бросили его на кладбище, с наполовину отрубленными кистями рук. With hands dangling from his arms, the rebels dumped Emmanuel in the cemetery.
Даже ранее неуязвимый Китай вынужден обдумывать сокращение наполовину темпов своего роста. Some countries that depend on energy exports, particularly governance-challenged ones such as Russia and Venezuela, are experiencing even worse downturns.
Я наполовину закончил дизайн бамбуковой беседки в память основателям рекорд-лейбла "Motown". I'm halfway through designing a bamboo gazebo as a tribute to the founders of motown.
Призрак заставила парня наполовину поверить, что она существует, просто исполнив его желание. The ghost got the guy halfway believing She was real just by granting his wish.
Банки, наполовину находившиеся в собственности государства, продолжали ссужать деньги фирмам по правительственной указке. Semi-state owned banks kept funneling money to firms on government directions.
Однако после 1996 года расхождения в политических взглядах мужчин и женщин разделились наполовину. But, since 1996, the political gender gap has been halved.
Пармитано засунул руку почти наполовину, когда почувствовал, что у него мокрая шея от воды. Parmitano was in the middle of the reach test when he noticed what felt like water at the back of his neck.
Далее предположим, что к 2030 г. переход к экономике с низкими выбросами углекислого газа завершён наполовину. Suppose, further, that by 2030 the transition to a low-carbon economy is halfway completed.
И она существовала во многом для того, чтобы люди начали игнорировать наполовину безумные правила коммунистической эпохи. And they were almost entirely to get people to ignore the near insane communist era rules.
Действительно, средоточие внимания на экономическом росте в качестве показателя развития рынка часто ассоциировалось с наполовину чуждыми ценностями Америки. Indeed, focusing on market-based growth has often been identified with the semi-alien values of America.
Вот как выглядит мёртвая тля, захваченная изнутри. А вот развивающийся паразитоид, который через несколько минут виден наполовину снаружи. This is the visual result of a dead aphid encompassing inside, in fact, a developing parasitoid that after a few minutes you see halfway out.
Я не смогу жить ещё год рядом с булимией и грудью в блестках, наполовину торчащей из-под одежды. I cannot live through another year of bulimia and sideboob covered in glitter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!