Примеры употребления "наподобие" в русском с переводом "like"

<>
Нестабильность наносит удар, наподобие молнии. Instability just strikes like lightning.
Она спроектирована наподобие картин Эшера. Itв ™s designed like an Escher print.
Они стыкуются наподобие детского конструктора. They snap together like a kid's toy.
Это совершенно обычные зведы, наподобие Солнца. These stars are normal like the Sun.
Это резистор - создает задержку, наподобие таймера. Got a resistor - it creates a delay, like a timer.
Наподобие религии миф нации-государства требует определенной веры. Like religion, the nation-state myth requires a leap of faith.
Ответы были наподобие "Ну, тут неплохой дизайн, хорошие цвета", And they're like, "Oh, the design's good, and he's using good color.
Они называются "птицефабрики" потому, что эти сараи выглядят наподобие фабрик. It isn't called "factory farming" merely because those sheds look like factories.
В последнее время меня привлекают проекты совместного характера, наподобие этих. I've been leaning towards more collaborative projects like these, lately.
Возможно, влить в него дозу тестостерона, наподобие как качки используют стероиды. Maybe giving him a dose of testosterone, like how bodybuilders use steroids.
Наподобие подземной магмы сейчас этот подземный мир вырвался на улицы Мумбая. Like underground magma, that underworld has now burst into the streets of Mumbai.
Так что у них было бы что-то наподобие чешуи рептилий. So they would have to have something like a reptilian skin.
Не было городов наподобие Дохи, Дубая, Абу-Даби, Кувейта или Эль-Рияда. No cities like you see today in Doha or Dubai or Abu Dhabi or Kuwait or Riyadh.
Мы сделаем все возможное, чтобы показывать вам рекламу наподобие этой в будущем. We’ll do our best to show you more ads like that one in the future.
Мы сделаем все возможное, чтобы не показывать вам рекламу наподобие этой в будущем. We’ll do our best not to show you more ads like that one in the future.
Даже для элементарнейшего анализа наподобие компьютерной томографии требуется транспортировка в другую региональную больницу. Even a basic test like a CAT scan would require transport to another regional hospital.
Принципы наподобие «лучше облагать налогом плохое, чем хорошее», возможно, будут подразумевать введение экологического налога. Principles like “it is better to tax bad things than good things” might suggest imposing environmental taxes.
А затем асфальтены, это важный момент, асфальтены взбиваются волнами в пенную эмульсию наподобие майонеза. And then the asphaltenes - and this is the crucial thing - the asphaltenes get whipped by the waves into a frothy emulsion, something like mayonnaise.
Как минимум, на рынках наподобие ETS необходимо засчитывать сокращение выбросов, полученное благодаря сдерживанию сведения лесов. At the very least, markets like ETS should credit emissions reductions that result from limiting deforestation.
Мысли о забытом ПИН-коде стали чем-то наподобие шума в ушах — нескончаемого, назойливого, раздражающего. Awareness of my forgotten PIN had become something like tinnitus — always in the background, hard to ignore, annoying.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!