Примеры употребления "наняла" в русском с переводом "hire"

<>
Я наняла ее через компанию "Санни Хелпер". I hired her through Sunny Helpers.
Она наняла нас, чтобы найти Эрика Нокса. She's hired us to find Eric Knox.
Потому что я правда думала, что наняла настоящего стриптизёра. 'Cause I honestly thought I had hired a legitimate stripper.
Мисс Дьюк наняла тебя, как дворецкого, а не собутыльника. Miss Duke hired you to be her butler, not her drinking buddy.
Пару недель назад она уволила Изабеллу и наняла нового менеджера. Eleanor fired Isabella as her manager and hired a new one just a couple weeks ago.
А где твой стриптизёр, которого ты наняла для ремонта дома? So where's that chippendale dancer you hired to fix your house?
Компания Kodak наняла Наташу как переводчика на Олимпийских играх в Корее. Kodak hired Natasha to be a translator for them at the Olympics in Korea.
Когда ты собиралась сказать мне, что ты наняла Джеймса Ван Дер Бика? Were you going to tell me that you hired James Van Der Beek?
А когда она не могла изготовлять достаточно, она наняла других женщин из деревни. And when she couldn't produce enough, she hired other women in the village.
А теперь - немного поясняющей информации. Самуцевич наняла нового адвоката и полностью поменяла стратегию защиты в суде. Now, just as a bit of background information, apparently Samutsevich had hired a new lawyer and completely changed her legal strategy.
Я знаю, что у тебя все эти эмоции, потому что она наняла жигало и почти получила тебя. I know you are having all these emotions because she hired a gigolo and almost got you.
Мне жаль, что я не послушала своего мужа и не наняла 60-летнюю шотландку с несвежим дыханием. I'm sorry I didn't listen to my husband and hire the 60-year-old Scottish woman with the diaper breath.
Кейли наняла сексуального преступника украсть Джоди на улице и держать ее у себя в течение шести дней. Kayleigh hired a sex offender to snatch Jodie off the street and keep her hidden for six days.
А на мой восемнадцатый день рождения она наняла Ванду, брачное агентство которой обслуживало самых привилегированных, избранных представителей аристократии. Then upon my eighteenth birthday, she hired Wanda, whose dating agency catered to the best and the brightest, eligible blue bloods.
Я наняла парней, которые рисовали надписи на стенах гаражей, для того чтобы разрисовать здание, и им понравилось это. I hired guys who paint flats fixed on the sides of garages to do the painting on the building, and they loved it.
Я понимаю, что ты чувствуешь себя виноватой из-за того, что наняла Мэрелин, но пожалуйста, не нужно так уж себя винить. I know you feel guilty about hiring marilyn, But please don't dig your heels in over this.
Я наняла его узнать, что же случилось с моей сестрой, но он сказал мне, что всё найденное им, было сплошными тупиками. I hired him to find out what happened to my sister, but he told me all he kept coming up against were dead ends.
Что касается технической стороны, администрация Буша наняла лучшие в мире нефтяные компании для восстановления нефтяных месторождений Ирака и нефтедобывающего комплекса и улучшения его технического оснащения. On the technical side, the Bush administration hired the world's best oil service companies to revamp Iraq's technologically challenged oil fields.
Она стала известна как "Авеню Смерти". Так много людей попадали под колеса, что железная дорога наняла наездника, который ехал перед поездом. Его прозвали "Вестсайдский ковбой". And it became known as "Death Avenue" because so many people were run over by the trains that the railroad hired a guy on horseback to run in front, and he became known as the "West Side Cowboy."
А потом, когда нужно было везти все вышивки из деревни на рынок, ей понадобился человек, который помог бы с перевозками, поэтому она наняла своего мужа. And then, when she had to transport all of the embroidery goods from the village to the marketplace, she needed someone to help her do the transport, so she hired her husband.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!