Примеры употребления "наняла" в русском

<>
Переводы: все618 hire397 employ140 engage57 retain9 другие переводы15
Наемник которого ты наняла привел в город своих друзей. That bounty you took out brought a company of very bad men to town.
Мне повезло - "West London Gazette" наняла меня в качестве репортёра. I struck lucky, The West London Gazette took me on a reporter.
Моя семья наняла женщину, мать которой была рабыней, для ухода за мной. And my family brought in a woman whose mother had been a slave to take care of me.
Я наняла частного детектива, но единственным Бассом, которого он нашел, был твой мерзкий дядя. I paid a private eye to look, but the only Bass he got was your scaly uncle.
Кроме того, ПРООН наняла на конкурсной основе консультационную фирму для анализа механизмов контроля в рамках системы внутреннего контроля. In addition, UNDP contracted a consulting firm, through competitive bidding, to review control issues in the internal control framework.
Например, предположим, что авиалиния Blue Yonder Airlines наняла компанию Margie’s Travel для отправки рекламных сообщений по электронной почте. For example, suppose that the airline Blue Yonder Airlines has contracted out Margie’s Travel to send out its email advertising.
Полиамория может и неплохо, но его жена в итоге наняла кого-то, чтобы его подловили, - и вышвырнула его вон. Polyamory may be fine, but his wife eventually had someone catch him at it and threw him out.
ЮНАМИД наняла местных подрядчиков для проведения необходимой гидрогеологической и геофизической разведки, а также для бурения скважин во всех трех секторах. UNAMID has identified local contractors to conduct necessary hydrogeological and geophysical surveys, as well as to conduct borehole drilling in all three sectors.
Всемирная организация здравоохранения, возглавляемая Генеральным директором Гру Харлем Брунтланн, наняла Кима, чтобы он возглавил усилия ВОЗ по расширению масштабов деятельности. The World Health Organization, led by the Director-General Gro Harlem Brundtland, recruited Kim to lead the WHO’s scale-up effort.
Да, она наняла меня в Сороконожку, пришла ко мне в больницу, когда я проходил терапию, пришла, как гром среди ясного неба. Yeah, she recruited me for Centipede, came up to me at the hospital where I did my back therapy out of the blue.
Я подумал, что это Би наняла его, Но когда я спросил ее, она сказала, что тоже не знает, кто он такой. I assumed Bea had arranged him, but when I asked her, she didn't know who he was either.
Вы правы, но мы проверяем зарегистрировавшихся на "Actus Reus", и мне кажется, мы найдем кого-то другого, кого наняла ваша клиентка, чтобы убить своего мужа. You're right, but we're checking the Actus Reus logs, and my guess is, we'll find somebody else your client solicited to murder her husband.
Я и не замечал, как много я соглашаюсь с Анжелой, до того как она наняла кого-то разбить мою коленную чашечку за то, что я спал с ее мужем. I didn't realize how many of Angela's opinions I agreed with, until she tried to have my kneecap shattered for sleeping with her husband.
Кроме того, ПРООН наняла консультационную фирму для оказания профессиональных услуг по разработке и внедрению зарекомендовавших себя в отрасли методологии и стратегии оценки и учета выгод, связанных с проектом системы «Атлас». Additionally, UNDP has contracted a consulting firm to provide professional services in the development and implementation of an industry-proven methodology and strategy to measure and track Atlas project-related benefits.
В то же время МООНЛ недавно наняла помощника по ликвидации активов для наращивания темпов работы Группы по ликвидации активов, после чего были уничтожены 222 списанных монитора и 192 списанных портативных компьютера. On the other hand, UNMIL had recently recruited an asset disposal assistant to augment the work of the Asset Disposal Unit, and destruction exercises had since been completed for 222 monitors and 192 computer notebooks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!