Примеры употребления "наносит удар" в русском

<>
В заключение представительница Израиля подчеркивает, что доклад Специального докладчика наносит удар по процессу ведущихся сейчас мирных переговоров, создавая представление, которое направлено на подрыв фундаментальных гуманитарных принципов, в том числе, принципа самообороны, и которое является шагом назад в области защиты прав человека не только на региональном, но и на международном уровне. The report struck a blow at the current preparations for peace talks by reflecting an approach that sought to undermine core humanitarian principles, including the principle of self-defence, and could be regarded only as a step backwards in the protection of human rights, not just in the region but throughout the world.
И сегодня мы наносим удар по изжившей себя мировой финансовой системе. Today we strike a blow against the dysfunction we call world finance.
Расширяя торговлю, мы несем надежду и возможности во все уголки мира и наносим удар по террористам, которые подпитываются от возмущения и обиды. By expanding trade, we spread hope and opportunity to the corners of the world and strike a blow against the terrorists, who feed on anger and resentment.
Наносит удар ниже пояса и не отпускает. Hits way below the belt and doesn't let up.
Золото снова наносит удар по уровню поддержки 1190 Gold hits again support at 1190
Золото снова наносит удар поддержке в районе 1255 Gold hits again support near 1255
Мы предположили, и уже собрали достаточно подтверждений тому, что действие атразина наносит удар, вызывающий гормональный дисбаланс. What we proposed, and what we've now generated support for, is that what atrazine is doing is wreaking havoc causing a hormone imbalance.
Когда бедствие наносит удар (как наводнения и засухи, произошедшие в этом году), политиков нельзя заставить отвечать за ошибки, допущенные на протяжении многих десятилетий. When disasters hit (such as this year's droughts or floods), politicians cannot be held accountable for mistakes made over the course of many decades.
Теперь же он добивается государственных субсидий для основанных на вере организаций, то есть выступает с политическим предложением, которое наносит удар по многочисленным светским критикам. Now he wants state subsidies for faith-based organizations - a policy proposal that upsets his many secularist critics.
Когда движущаяся дверь наносит удар по препятствию, результатом этого является динамическое противодействующее усилие, характеристики которого (во времени) зависят от нескольких факторов (например, массы двери, ускорения, габаритов). When a moving door hits an obstacle, the result is a dynamic reaction force, the history of which (in time) depends on several factors (e.g. mass of the door, acceleration, dimensions).
Нестабильность наносит удар, наподобие молнии. Instability just strikes like lightning.
Она наносит удар, а потом анализирует звуковые волны и воссоздает образы. It strikes, and then analyzes the sound waves and reconstructs images.
Наш убийца заходит, наносит удар ей в шею, поднимает телефон, бросает его на диван, за неё, а потом вносит эти числа в письмо вместе с остальными обманными предсказаниями. Our killer comes in, stabs her in the neck, picks up the phone, drops it into the sofa after her, and then puts the numbers into the letter along with the rest of the fake predictions.
Так что, порой империя наносит удар по своей же метрополии. So the empire can strike back.
В этой связи Группа с глубокой озабоченностью отмечает, что решение одного государства, обладающего ядерным оружием, сократить время, необходимое для возобновления ядерных испытаний, до 18 месяцев наносит удар по договоренностям, достигнутым на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора. In this context, the Group is seriously concerned by the decision by a nuclear-weapon State to reduce the time necessary to resume nuclear testing to 18 months as a setback to the 2000 Review Conference agreements.
Когда движущаяся дверь или аппарель наносит удар по препятствию, результатом этого является динамическое противодействующее усилие, характеристики которого (во времени) зависят от нескольких факторов (например, массы двери или аппарели, ускорения, габаритов). When a moving door or ramp hits an obstacle, the result is a dynamic reaction force, the history of which (in time) depends on several factors (for example, mass of the door or ramp, acceleration, dimensions).
Одевает защитный костюм, перчатки и маску, стреляет в Джудит до того, как она сможет надрать ему задницу, и наносит ей удар ножом, украденным у разнорабочего. Pulls on a Tyvek suit, gloves and a mask, shoots Judith before she can kick his ass, and then stabs her with the knife that he stole from the handyman.
Политика США, таким образом, наносит двойной удар по конкурентной девальвации - ослабляя доллар и заставляя конкурентов укреплять свои валюты (хотя некоторые из них принимают контрмеры, возводя барьеры для притока краткосрочного капитала и осуществляя прямые интервенции на валютных рынках). US policy is thus delivering a double whammy on competitive devaluation - weakening the dollar and forcing competitors to strengthen their currencies (though some are taking countermeasures, erecting barriers to short-term inflows and intervening more directly in foreign-exchange markets).
Ядерная программа Ирана – головная боль для Соединенных Штатов, которая наносит им один удар за другим. Iran’s nuclear program has been one headache after another for the United States.
Разрушая, созданную палестинским руководством гражданскую инфраструктуру и инфраструктуру обеспечения безопасности, Израиль наносит сильный удар по способности палестинского руководства предоставлять услуги этому "сражающемуся за место под солнцем" населению. By destroying the Palestinian Authority's civil and security infrastructure, Israel dealt a severe blow to the PA's ability to deliver services to this "up-for-grabs" population.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!