Примеры употребления "нанести" в русском с переводом "strike"

<>
Англия собирается нанести смертельный удар! England is poised to strike a fatal blow!
Они планируют, когда и где нанести удар. They plan when and where to strike.
И теперь ты нужен, чтобы нанести первый удар по Мэри Сибли. And now I need you to strike the first blow against dear Mary Sibley.
Во-вторых, это враги, которые хотят нанести нам удар еще и еще. Second, these are enemies who may want to strike and hurt us again.
смириться с ядерным Ираном либо нанести превентивный военный удар по иранским ядерным объектам. living with a nuclear Iran or carrying out a preventive military strike against Iran's nuclear installations.
Некоторые эксперты могут посоветовать администрации Трампа нанести предупреждающие удары по северокорейским ядерным объектам. Some might advise the Trump administration to launch pre-emptive strikes on North Korea’s nuclear facilities.
Если мы действительно хотим нанести удар Основателям, нам нужно найти способ прекратить эту войну. If we really want to strike a blow against the Founders we have to find a way to end this war.
И вы можете помочь нанести удар по этой болезни, помочь остановить ее ради каждого ребенка. And you can strike a blow against this disease, help stop it for everybody's children.
Многие думают, что настало время нанести удар – напасть на зверя, пока он не залечил рану! Well, many people think that now is the time to strike: attack the beast while it’s wounded!
Сегодня мы можем нанести решающий удар по террору, заявив о нашем честном сотрудничестве и взаимодействии. Today we can strike a great blow against terror by affirming our honest collaboration and cooperation.
И вы можете помочь нанести удар по самой болезни, помочь остановить ее, ради вашего сына. And you can strike a blow against this disease, help stop it, for your son.
Нам следует призвать к ответу нарушителей прав человека и нанести решительный удар по культуре безнаказанности. We need to make accountable those violators of human rights and decisively strike at the culture of impunity.
США со своей монополией на ядерное оружие могли бы нанести ядерный удар из Европы на Советскую землю. The US, with its monopoly on nuclear weapons, could launch a nuclear strike from Europe on the Soviet homeland.
Террористы показывали и ранее, что они могут воспринять удар, нанести ответный ход и даже восстановить свою структуру. The terrorists have shown before that they can take a punch, strike back, and even rebuild their networks.
Но в случае промаха, он намеренно оставляет противника в позиции когда тот не сможет нанести ответный удар. But by design, in the event of his missing, he leaves his opponent in a position of being unable to strike back.
Геополитическая напряженность продолжает расти в пятницу после новости о том, что США могут нанести авиаудары по Ираку. Geopolitical tensions continue to rise on Friday with news that the US may launch air strikes against Iraq.
Природа может казаться сложной, случайной, и запутанной; и она может нанести нам удар, просто как, симметрично и красиво. Nature can seem complex, haphazard, and tricky; and it can strike us as simple, symmetrical, and beautiful.
Произвольный выбор жертв составляет саму суть террора; он может нанести удар в любом месте и в любое время. The random selection of victims is the very essence of terror; it can strike at any place and at any time.
Безусловно, она могла бы дать фору многим врагам, которые проповедуют свой собственный фундаментализм и могут нанести ответный удар США. She would certainly stoke many enemies who will look to their own brands of fundamentalism to strike back at the US.
Его главная провозглашенная цель заключалась в том, чтобы нанести удар по тылам КРВС-НА и захватить их главных руководителей. Its main stated objectives were to strike a blow at the rear guard of the FARC-EP and to capture its principal leaders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!