Примеры употребления "намеченному" в русском

<>
Укрепление взаимного доверия очень важно, если стороны намерены продвигаться вместе по пути, намеченному для них в «дорожной карте», которая остается наиболее приемлемым планом установления мира. Building mutual confidence is crucial if the parties are to walk together the path that is laid out for them in the road map, which remains the most broadly accepted peace plan.
Хотя не все ЦРТ будут достигнуты к намеченному сроку 2015 года, мы многому сможем научиться из этого опыта. Though not all MDGs will be met by the target date of 2015, we can learn a great deal from the experience.
Он поручил соответствующим комитетам в ближайшее время достичь соглашения по правилам, положениям и процедурам, необходимым для создания Таможенного союза ССЗ согласно намеченному графику, и высоко оценил меры, принятые Бахрейном в целях снижения его таможенных тарифов в соответствии с политикой лидеров стран ССЗ и мерами и процедурами, необходимыми для начала работы Таможенного союза. It instructed the relevant committees to reach prompt agreement on the rules, regulations and procedures necessary for the establishment of the GCC Customs Union according to schedule, and it commended the steps taken by Bahrain to lower its customs tariffs in conformity with the policies of the leaders of the GCC countries and in keeping with the measures and procedures required for the inception of the Customs Union.
Эти две организации намерены провести специальное мероприятие, приуроченное к совместному совещанию министров торговли и финансов африканских стран, намеченному на 20-22 ноября 2000 года, для разъяснения работникам директивных органов африканских стран важности предстоящей Конференции. Both organizations intend to hold a special event to raise the awareness of African policy makers about the importance of the upcoming conference, to be held in conjunction with the joint meeting of African Ministers of Trade and Finance scheduled for 20-22 November 2000.
ПРООН сообщила секретариату Многостороннего фонда о том, что выполнение осуществляемого этим учреждением в Боливии проекта по сектору коммерческого холодильного оборудования идет по намеченному графику, позволяющему добиться в 2007 году запланированного поэтапного отказа от ХФУ. UNDP had reported to the Multilateral Fund secretariat that a commercial refrigeration sector project being implemented by the agency in Bolivia was on schedule to achieve its planned CFC phase-out in 2007.
Пройдя половину пути, многие страны, особенно в Африке, по-прежнему испытывают трудности, не позволяющие им выполнить цели в области развития Декларации тысячелетия к намеченному сроку. At the halfway point, many countries, especially in Africa, still faced problems that would prevent them from attaining the Millennium Development Goals by the target date.
Разница по данному разделу объясняется в основном уменьшением расходов на осуществление проектов перестройки и ремонта, запланированных на 2007/08 год, по сравнению с 2006/07 годом благодаря намеченному завершению крупных проектов в 2006/07 году. The variance under this heading is mainly attributable to lower costs for alteration and renovation projects planned for the 2007/08 period compared to the 2006/07 period owing to the scheduled completion of major projects during the 2006/07 period.
Участники совещания однозначно признали, что если до 2015 года при нынешних темпах прогресса ситуация принципиально не изменится, то большинство африканских стран не достигнут этих целей к намеченному сроку. On that occasion, it was clearly recognized that, if nothing changes fundamentally between now and 2015, at the current pace most African countries will not achieve the Goals by the target date.
Заместитель Директора-исполнителя г-н Кул Гаутам проинформировал Исполнительный совет о ходе подготовки к намеченному на 2007 год торжественному пленарному заседанию Генеральной Ассамблеи, посвященному обзору прогресса, достигнутого в осуществлении Декларации и Плана действий специальной сессии. Mr. Kul Gautam, Deputy Executive Director, briefed the Executive Board on preparations for the General Assembly's 2007 commemorative plenary meeting on reviewing the progress made in implementing the Declaration and Plan of Action of the Special Session.
Недавний призыв к действию в отношении ЦРДТ, с которым выступил британский премьер-министр Гордон Браун, это инициатива, которую мое правительство поддерживает; она может послужить столь необходимым стимулом, который позволит нам вернуться в нужную колею и достичь ЦРДТ к намеченному сроку — к 2015 году. The recent launch of the MDG call to action by British Prime Minister Gordon Brown is an initiative that my Government supports, and it may well act as a much-needed spur to get us back on track to achieving the MDGs by the target date of 2015.
Тем не менее он предоставил мне возможность продолжить обсуждения некоторых из моих предыдущих рекомендаций и, в частности, обменяться мнениями относительно ведущихся приготовлений к конституционному референдуму, намеченному на май, и по вопросу о «многопартийных демократических выборах», планируемых на 2010 год. Nonetheless, the visit gave me an opportunity to further discuss some of my earlier recommendations and, in particular, to exchange views on the current preparations for the planned constitutional referendum in May and for “multi-party democratic elections” by 2010.
В связи с принятым Генеральной конференцией решением о переходе ЮНИДО к 1 января 2010 года на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) и одобрением ею бюджета для внедрения МСУГС на 2008-2009 годы в настоящее время принимаются меры для обеспечения соответствия ЮНИДО МСУГС к намеченному сроку. Following the decision of the General Conference on the adoption of the International Public Service Accounting Standards (IPSAS) by UNIDO effective 1 January 2010, and its approval of the IPSAS implementation budget for 2008-2009, efforts are underway to make UNIDO IPSAS-compliant by the target date.
Разработка планов проведения открытых прений в порядке подготовки к намеченному на 19 сентября заседанию Совета Безопасности на высшем уровне по вопросу о детях и вооруженных конфликтах шла полным ходом, когда 11 сентября были совершены террористические нападения на Соединенные Штаты. Plans for an open debate leading to a Security Council summit meeting on children and armed conflict on 19 September were well under way before the terrorist attacks on the United States on 11 September.
все программы Организации Объединенных Наций и специализированные учреждения, занимающиеся вопросами химической безопасности в области транспорта или окружающей среды, в частности ЕЭК ООН, ЮНЕП, ИМО и ИКАО предприняли надлежащие шаги для изменения или рассмотрения возможности изменения их правовых документов с целью внедрения СГС к намеченному сроку- 2008 году или как можно более оперативно; all United Nations programmes and specialized agencies concerned with chemical safety in the field of the transport or the environment, in particular UNECE, UNEP, IMO and ICAO have taken appropriate steps to amend or consider amending their legal instruments in order to give effect to the GHS by the 2008 target date or as soon as possible;
Это означает, что, если все будет идти согласно намеченному плану, то итоги переговоров об осуществлении процесса стабилизации и ассоциации будут одобрены на заседании Совета по общим делам и международным отношениям Европейского союза, которое состоится в Брюсселе 21 ноября, ровно через 10 лет после подписания Дейтонского/Парижского соглашения. What that means is that, if all goes according to plan, the stabilization and association process negotiations will be approved at the 21 November meeting of the General Affairs and External Relations Council in Brussels, precisely a full 10 years after the Dayton-Paris Agreements were signed.
Кенией были осуществлены стратегии и программы, направленные на решение социальных проблем, в том числе в контексте стратегии экономического восстановления в целях создания богатства и обеспечения занятости на 2003-2007 годы, а также создания системы бесплатного обязательного начального образования, позволяющей Кении вступить на путь достижения цели обеспечения всеобщего бесплатного обязательного образования к намеченному сроку. His country had implemented policies and programmes to address social problems, including through an economic recovery strategy for wealth and employment creation for the period 2003-2007 and the implementation of a free and compulsory primary education system, which put Kenya on course for achieving the goal of universal, free compulsory education by the target date.
В своем докладе о прогрессе в деле осуществления проекта, достигнутом за период до 31 декабря 2005 года, который будет представлен на сорок девятом совещании Исполнительного комитета, ЮНИДО отметила, что план осуществления проекта по поэтапному отказу от бромистого метила в течение вегетационного периода 2004-2005 годов был выполнен по намеченному графику. In its report on project implementation progress up to 31 December 2005, to be presented at the forty-ninth meeting of the Executive Committee, UNIDO had noted that the implementation plan for the methyl bromide phase-out project's 2004-2005 crop season had been executed as planned.
Не отклоняйтесь от намеченного торгового плана. Do not step away from your online forex trading plan.
бомбы не попали в намеченную цель. the bombs had missed their intended target.
географические и экологические характеристики намеченного района или площадки для предлагаемого вида деятельности; The geographical and ecological characteristics of the area or site intended for the proposed activity;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!