Примеры употребления "намеченной цели" в русском

<>
И хотя такие мятежи всегда создавали опасные для жизни и угрожающие национальной стабильности ситуации, она никогда не отступала от намеченной цели. These mutinies were all death-dealing situations that threatened national stability, and yet she never flinched.
Мы воздаем должное Дании, Люксембургу, Нидерландам, Норвегии и Швеции за последовательное выполнение ими намеченной цели Организации Объединенных Наций по выделению по меньшей мере 0,7 процента национальных доходов богатых стран на сотрудничество в целях развития. We commend Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway and Sweden for consistently meeting the long-established United Nations target of allocating at least 0.7 per cent of the national incomes of rich countries to development cooperation.
Достижение намеченной цели будет обеспечиваться путем придания большей стратегической направленности деятельности Департамента, в том числе деятельности сети информационных центров, информационных компонентов и, в соответствующих случаях, региональных информационных центров и служб Организации Объединенных Наций. The objective will be accomplished by providing greater strategic focus to the activities of the Department, including those of the network of United Nations information centres, information components and regional information centres and services, where applicable.
Оратор настоятельно призывает развитые страны, не сделавшие этого, приложить конкретные усилия к достижению намеченной цели и выделению в соответствии с взятыми ими обязательствами 0,7 процента их валового национального продукта на официальную помощь в целях развития развивающихся стран. He urged developed countries that had not done so to make concrete efforts towards meeting the target of 0.7 per cent of their gross national product for official development assistance to developing countries, in accordance with their commitments.
Это обеспечивает для предстоящей специальной сессии Генеральной Ассамблеи перспективный подход в решении намеченной цели по разработке приоритетных областей деятельности, требующих активизации усилий, в частности, в вопросах профилактики, расширения доступа к уходу и лечению, а также увеличения объема ресурсов, с тем чтобы добиться окончательного решения проблемы. That provides the forthcoming special session of the General Assembly with a vision that will act as a guiding light as it pursues its objective to outline priority areas for intensified action, particularly on the issues of prevention, better access to care and treatment and an increased level of resources, so as to find a definitive solution to the problem.
Чтобы достичь намеченной цели на Земле со своих развернутых оперативных позиций, всем баллистическим ракетам, крылатым ракетам, летательным аппаратам, кораблям и транспортным средствам может потребоваться значительное время. Ballistic missiles, cruise missiles, aircraft, vessels and vehicles can all require a considerable amount of time to reach an intended target on the Earth from their deployed operating stations.
Эти страны, вероятно, не осуществят намеченной нами цели сокращения вдвое к 2015 году численности людей, живущих в условиях крайней нищеты и голода. These countries are likely to miss the target we set of reducing by half the number of people living in extreme poverty and hunger by 2015.
Только такие меры приведут к намеченной нами цели: прекращению насилия — насилия в отношении индонезийских граждан, а также насилия в отношении гуманитарных сотрудников по оказанию помощи и особенно наших коллег, работающих в системе Организации Объединенных Наций. Only such steps will lead to the goal that we all seek: the cessation of violence — the violence against Indonesian citizens as well as the violence against aid workers and particularly our colleagues within the United Nations system.
17 голов и 169 смежных целевых задач, которые составляют ЦУР, будут результатом интенсивных политических переговоров и позволят установить ориентиры на ближайшие 15 лет для достижения намеченной международным сообществом всеобъемлющей цели: «покончить с нищетой во всех ее формах и повсюду». The SDGs, comprising 17 goals and 169 related targets, are the result of extensive political negotiations, and will set the benchmarks over the next 15 years for achieving the international community’s overarching objective: to “end poverty in all its forms everywhere.”
Немецкая газета Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung (ФАС) заявила, что Рабочая группа заместителей министров финансов EU в прошлый четверг дала Афинам срок шесть рабочих дней (по-видимому, до понедельника, 20 апреля) чтобы представить пересмотренный план экономических реформ, который нужно представить перед встречей министров финансов еврозоны намеченной на 24 апреля, призванной решить, следует ли разблокировать чрезвычайное финансирование, чтобы сохранить Грецию на плаву. The German newspaper Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung (FAS) said that the Euro Working Group of deputy finance ministers last Thursday gave Athens a six working day deadline (apparently until Monday, April 20th) to present a revised economic reform plan before euro zone finance ministers meet on April 24 to decide whether to unlock emergency funding to keep Greece afloat.
Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой. We must achieve our aim at any price.
Шла генеральная репетиция намеченной на сегодня реконструкции. Well, it was the final rehearsal for our re-enactment today.
Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели. Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
Я сам познакомился с ним на раннем этапе своего подъема к намеченной вершине. And I myself met this person in the early days of this mountain climb.
Он достиг своей цели. He achieved his goal.
Это решение в сочетании с решением 2/COP.6 об итогах Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР) подчеркивает понимание Конвенции и ее осуществления как широкомасштабного процесса, который в конечном итоге направлен на то, чтобы добиться надежного решения важнейшей задачи в области развития, намеченной международным сообществом,- задачи искоренения нищеты. This decision, together with decision 2/COP.6 on the outcome of the World Summit on Sustainable Development (WSSD) SSD, emphasizes the interpretation of the Convention and its implementation as a wide-reaching process that seeks ultimately to respond in a sustainable manner to the major developmental challenge identified by the international community, namely that of eradicating poverty.
Они достигли своей цели. They attained their goal.
В Постановлении Кабинета министров № 433 от 11 ноября 1995 года " О государственной программе, намеченной на 1996-2000 годы, по реабилитации инвалидов в Республике Узбекистан " предусмотрены основные мероприятия, касающиеся предотвращения детской инвалидности, медицинской и социальной реабилитации инвалидов, их жизненной среды, обучения и направления на работу, труда инвалидов. Decision 433 of the Cabinet of Ministers of 11 November 1995 on the 1996-2000 State programme for the rehabilitation of the disabled in Uzbekistan stipulates basic measures to prevent children's disability and to ensure the medical and social rehabilitation of the disabled and their living conditions; to provide vocational training and job placement for the disabled; and to promote employment for the disabled.
Положение в Афганистане показывает цели Америки и необходимость для нас работать вместе. The situation in Afghanistan demonstrates America's goals, and our need to work together.
Комитет одобрил доклады о работе сорок восьмой и сорок девятой сессий Рабочей группы по безопасности дорожного движения (WP.1) и принял к сведению доклад о работе пятидесятой сессии в ожидании его окончательного утверждения на пятьдесят первой сессии, намеченной на 20-22 марта 2007 года. The Committee adopted the reports of the forty-eighth and forty-ninth sessions of the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1) and took note of the report of the fiftieth session, pending its final adoption at the fifty-first session, scheduled for 20-22 March 2007.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!