Примеры употребления "намечаемой" в русском

<>
По мере приближения намечаемой на декабрь текущего года гонконговской Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО) мы призываем всех членов ВТО, особенно промышленно развитые страны, проявить лидерство и крайне необходимую политическую волю для продвижения вперед программы развития. As we approach the Hong Kong Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO), scheduled for December of this year, we call on all WTO members, particularly the industrialized countries, to show leadership and the much-needed political will to move the development agenda forward.
В своем предыдущем докладе Специальный докладчик провел общий обзор проделанной и намечаемой работы. In his previous report, the Special Rapporteur described the work carried out and planned.
В разделе I приводится краткое описание деятельности, проведенной Специальным докладчиком с 1 мая по 1 августа 2008 года, включая общий план намечаемой деятельности на предстоящий год. Section I provides a brief description of the activities undertaken by the Special Rapporteur from 1 May to 1 August 2008, including a general plan of proposed activities for the coming year.
Министерством охраны окружающей среды 28 июня 2007 года утверждена инструкция по проведению оценки воздействия намечаемой хозяйственной и иной деятельности на окружающую среду при разработке предплановой, плановой, предпроектной и проектной документации. On 28 June 2007, the Ministry of Environmental Protection approved the instruction on the procedure for assessing the environmental impact of a proposed economic or other activity by developing pre-plan, plan, pre-project and project documentation.
Так, приказом министра охраны окружающей среды Республики Казахстан № 204-п от 28 июня 2007 года утверждена инструкция по проведению оценки воздействия намечаемой хозяйственной и иной деятельности на окружающую среду при разработке предплановой, плановой, предпроектной и проектной документации. 204-P of the Minister of Environmental Protection of 28 June 2007 approved the instruction on the procedure for assessing the environmental impact of a proposed economic or other activity by developing pre-plan, plan, pre-project and project documentation.
В соответствии с пунктом 4 статьи 165 Экологического кодекса, доступ к экологической информации, относящейся к процедуре оценки воздействия на окружающую среду и процессу принятия решений по намечаемой хозяйственной деятельности, осуществляется в порядке, установленном уполномоченным органом в области охраны окружающей среды. In accordance with article 165, paragraph 4, of the Environmental Code, environmental information relating to the environmental impact assessments procedure and the process of taking decisions on planned economic activity is made available in accordance with the procedure established by the authorized environmental protection body.
УСВН с озабоченностью отмечает, что интеграция информации об осуществлении программ не указана в качестве одного их необходимых элементов того, что должно быть интегрировано в рамках намечаемой системы планирования общеорганизационных ресурсов, которая в настоящее время разрабатывается как часть стратегии Секретариата в области информации, коммуникации и технологии. OIOS notes with concern that integration of programmatic performance information has not been clearly identified as a necessary component of what needs to be integrated within the planned enterprise resource planning system that is being developed as part of the Secretariat's information, communications and technology strategy.
Экологические условия для осуществления намечаемой деятельности также регламентируются и в других законах страны, включая закон " Об охране атмосферного воздуха ", закон " Об охране и использовании животного мира ", закон " Об охране и использовании растительного мира ", закон " Об отходах производства и потребления ", а также лесной, водный и земельный кодексы. Environmental conditions for the implementation of planned activities are also regulated in other legislation, including: Laws on Air Quality Protection, on Protection and Use of Fauna, on Protection and Use of Flora, and on Waste Products from Manufacture and Consumption; and Forest, Water and Land Codes.
Прилет самолета в Гонолулу намечен на завтрашнее утро. The airplane is scheduled to arrive at Honolulu tomorrow morning.
Временные институты самоуправления создали механизм отслеживания прогресса, и некоторые из этих институтов уже начали разрабатывать планы действий для достижения намечаемых стандартов. The Provisional Institutions of Self-Government created a mechanism to track progress and some of these institutions have already developed action plans for achieving the expected standards.
Завтрашний день принесёт дополнительных членов Союза, таких как Эстония, присоединение которой к еврозоне намечено на 1 января 2011 года. Tomorrow will bring additional members, such as Estonia, which is slated to join the eurozone on January 1, 2011.
Четверная сессия намечена на 16-17 ноября 2009 года. The fourth session is scheduled for 16-17 November 2009.
Страны привели также данные о числе и типах МИС, сторонами которых они являются, и сообщили о проводимых или намечаемых ими переговорах, причем некоторые страны намереваются удвоить число своих соглашений. Countries also reported on the numbers and types of IIAs that they were parties to, and that they were negotiating or planning to negotiate- with some countries aiming to double their current number of agreements.
Данная публикация основана на тематических исследованиях вопросов тропических лесов, проводимых различными группами авторов, и намечена для издания в 2009 году. С. The publication is based on case studies on topical forest issues by a diverse group of authors and is slated for print in 2009.
Публичное слушание намечено провести на днях в Александрии, штат Вирджиния. A public hearing is scheduled in Alexandria, Virginia in the next few days.
Запрос также гласит, что помехой к соблюдению намечаемых годичных планов и установленных хронологических рамок является также ротация квалифицированного персонала в соответствии с ежегодными приоритетами Министерства обороны и Министерства внутренних дел. The request also states that the rotation of skilled personnel in accordance with the yearly priorities of the Ministry of Defence and the Ministry of Interior are also a hindrance to complying with proposed annual plans and established timeframes.
Издание составлено по материалам тематических исследований актуальных вопросов, касающихся лесных ресурсов, проведенных группой различных специалистов, и его намечено опубликовать в 2009 году. The publication is based on case studies on topical forest issues by a diverse group of authors and is slated for print in 2009.
Мушарраф отложил выборы, намеченные на декабрь 2007 года, до февраля 2008 года. Musharraf postponed the elections scheduled for December 2007 until February 2008.
Применение принципов оценки воздействия на окружающую среду при принятии стратегических решений может еще больше укрепить систематический анализ экологического эффекта намечаемых политики, планов, программ и законодательства и тем самым способствовать интегрированной выработке принятию решений. The application of the principles of environmental impact assessment to strategic decision-making may further strengthen the systematic analysis of the environmental effects of proposed policies, plans, programmes and legislation and thus promote integrated decision-making.
В то же время материалы проекта четко показывают, что это действенность этого соглашения сводится к нулю, если области территорий, находящиеся под ее юрисдикцией, намечены для развития нефтяной или горной промышленности. At the same time, the program’s documentation explicitly nullifies the agreement if the area under its jurisdiction becomes slated for oil exploitation or mining.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!