Примеры употребления "наметить курс" в русском

<>
Данный форум, созванный Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Всемирным банком, соберет вместе политиков, игроков частного сектора, а также общественных лидеров, чтобы наметить курс на использование влияния денежных переводов, ежегодно отправляемых в Азию и по всему миру, в целях развития. Convened by the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the World Bank, the forum will bring together policymakers, private-sector players, and civil-society leaders to chart a course for leveraging the development impact of remittances sent home each year in Asia and around the world.
Эта группа могла бы наметить курс для Американо-Китайских отношений в 2017 году, выявить потенциальные конфликты, и рекомендовать решения, прежде чем напряженность может достичь точки кипения. This group could chart a course for US-China relations in 2017, identify potential conflicts, and recommend solutions before tensions can reach a boiling point.
Эта Конференция по рассмотрению действия Конвенции представляет собой прекрасную возможность не только провести оценку достигнутого прогресса в деле осуществления Конвенции за последние пять лет, но и наметить курс по полному уничтожению этого оружия ко времени проведения второй обзорной Конференции в 2009 году. The Review Conference represents an excellent opportunity not only to evaluate the progress that has been made in implementing the Convention in the last five years but also to chart the course for complete eradication of weapons of that kind by the time of the second Review Conference in 2009.
И Конференции следует- в порядке развития- наметить курс действий с целью обеспечить, чтобы ядерные топливные циклы использовались исключительно в мирных целях. The Conference should follow up by setting out a course of action to ensure that nuclear fuel cycles will be used exclusively for peaceful purposes.
Мир находится на пути неустойчивого развития и должен срочно наметить новый курс вперед, который сделает обеспечение справедливости и заботу об экологии основными вопросами экономики. The world is on an unsustainable path, and must urgently chart a new course forward, one that brings equity and environmental concerns into the economic mainstream.
Генный драйв CRISPR предлагает возможность наметить новый курс. CRISPR gene drives offer an opportunity to chart a new course.
Комитет по земельной реформе, недавно созданный правительством моей страны в целях анализа всей программы реформы, представил свои выводы, которые помогут нам наметить дальнейший курс к достижению устойчивого развития сельского хозяйства в соответствии с такими критериями и задачами, которые мы определили сами. A land review committee recently set up by my Government to assess the whole reform programme has now submitted its findings, which will help us in mapping the way forward to achieve sustainable development in the agricultural sector, in line with the criteria and objectives we set ourselves.
Путем формирования амбициозного союза, который затем может быть расширен за счет включения других групп, таких, как Альянс Малых Островных Государств и группы Наименее развитых стран, главы государств ЕС и CELAC смогут наметить необходимый курс для того, чтобы установить мир на путь к низко-углеродному, устойчивому, и упругому будущему. By forming an ambitious alliance – which could be enlarged to include other groups, such as the Alliance of Small Island States and the Least-Developed Countries group – EU and CELAC heads of state can contribute to setting the course that the world must follow to create a low-carbon, sustainable, and resilient future.
Если бы они пошли в банк, они получили бы лучший обменный курс. They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank.
Я бы хотела наметить простой путь, который бы позволил обратиться (но не решить) к проблемам безопасности, и для которого не потребуется согласие всех правительств (или людей) относительно того, что же на самом деле является преступлением, и, тем более, для которого не нужна глобальная полиция или не имеющие законной силы глобальные соглашения. I'd like to lay out a simple path to addressing (not resolving) these security problems, one that does not require agreement among all governments (or people) on what really constitutes a crime, much less a global police force or unenforceable global treaties.
Какой сегодня обменный курс? What is the exchange rate today?
В противном случае, будет трудно наметить даже очертания общего будущего. Otherwise, it will be difficult even to discern the outlines of a common future.
Какой сейчас курс доллара? What is the exchange rate for dollars now?
В-третьих, обе стороны должны наметить долгосрочные цели переговоров. Third, both sides will need to outline the long-term objectives of the negotiations.
Нынче мы предлагаем тот же языковой курс, что и в прошлом году. This year we offer the same language course as last year.
Нам нужны решительные меры по борьбе с неопределенностью, с которой сталкивается мировая экономика, а также необходимо наметить пути к самостоятельному восстановлению и созданию новых рабочих мест. We need resolute action to address the uncertainty confronting the global economy and to chart a path toward self-sustaining recovery and job creation.
В этом году мы предлагаем тот же языковой курс, что и в прошлом году. This year we offer the same language course as last year.
Чтобы перерезать горло нужно наметить подъязычную кость и надрезать выступающую сонную артерию. That a cut across the throat would have nicked the hyoid and sliced the external carotid artery.
Шотландия взяла курс на достижение независимости от Лондона. Scotland has set itself on a course to obtain independence from London.
Нам надо решить все с Анной, наметить план. We should decide something for Anne, draw up a plan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!