Примеры употребления "намерении" в русском с переводом "determination"

<>
Как и ожидалось, Президент Буш вновь заявил о своем намерении вести войну против терроризма. Predictably, President Bush re-stated his determination to wage war on terrorism.
Объявив о намерении продолжать разработку отдаленной системы ПРО, США создало политическое беспокойство, на которое преимущественно и нужно сейчас обратить внимание, если мы хотим избежать основной опасности. By announcing its determination to go ahead with a distant NMD, the US has created political turbulence which it must address now if major damage is to be avoided.
Куба, которая никогда не разрабатывала оружие массового уничтожения — будь то ядерное или какое-либо иное — и тверда в своем намерении никогда не делать этого, повторяет, что всеобщее и полное разоружение является единственным путем, ведущим к миру. Cuba, which has never developed weapons of mass destruction — neither nuclear nor of any other kind — and has the firm determination never to do so, reiterates that general and complete disarmament is the only possible path to peace.
Соответственно, значительное сокращение выращивания опийного мака и коки в Азии и странах Андского региона свидетельствует о твердом намерении стран мира, включая ее собственную страну, выполнить План действий по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконных наркотических культур и содействия альтернативному развитию. Accordingly, the sizeable reduction of opium and coca cultivation in Asia and the Andean countries betokened the determination of countries worldwide, including her own, to implement the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and Alternative Development.
В обращении Директора-исполнителя к персоналу ЮНИСЕФ по случаю нового, 2004 года, было заявлено о намерении еще более активно и решительно осуществлять меры в целях выполнения в полном объеме обязательств по Декларации тысячелетия и ССП, которые должны быть выполнены в 2005 году. The Executive Director's 2004 New Year's message to UNICEF staff set out the intention to achieve a new peak of focus and determination in order to fully address the commitments which fall due in 2005 under the Millennium Declaration and the MTSP.
Телеканалы и международные информационные агентства передали вчера заявление израильского премьер-министра Ариэля Шарона, в котором он открыто сообщил о своем решительном намерении продолжать свое кровавое пресловутое вторжение на палестинские земли и в палестинские города, и в оправдание своих действий заявил, что цель вторжения пока еще не достигнута. Television channels and international news agencies yesterday carried a statement by the Israeli Prime Minister, Ariel Sharon, in which he publicly declared his determination to continue his bloody and infamous invasion of Palestinian lands and cities, justifying his actions by saying that the objectives of the invasion have not yet been met.
санкционирует увеличение численности МООНДРК на 5900 человек, в том числе численности гражданской полиции — максимум на 341 человека, а также развертывание соответствующего гражданского персонала, соответствующих и соразмерных авиационных средств и других систем обеспечения сил и заявляет о своем твердом намерении регулярно рассматривать вопрос о численности и структуре МООНДРК с учетом изменения ситуации на месте; Authorizes the increase of MONUC's strength by 5,900 personnel, including up to 341 civilian police personnel, as well as the deployment of appropriate civilian personnel, appropriate and proportionate air mobility assets and other force enablers, and expresses its determination to keep MONUC's strength and structure under regular review, taking into account the evolution of the situation on the ground;
Непосредственным стимулом для кампании послужило намерение Пакистана установить свою власть в этой области. The campaign's immediate impact consists in Pakistan's determination to establish its authority in the area.
В реальности же, твёрдое намерение администрации Трампа не дёргать «русского медведя» противоречит интересам Америки. In fact, it is American interests that are being undermined by the Trump administration’s determination not to poke the Russian bear.
Совет подчеркивает свое твердое намерение принять меры в отношении совершивших это деяние лиц после заслушивания результатов расследования ЮНАМИД. The Council underlines its determination to take action against those responsible after hearing the outcome of the investigation by UNAMID.
Однако твёрдое намерение стран, которые долгое время были центрами коммерческого суррогатного материнства, прекратить эту деятельность подчёркивает наивность данной позиции. But the determination of countries that have historically been centers of commercial surrogacy to stop the practice underscores the naiveté of that position.
Это также нечто большее, чем простая демонстрация силы и твердости наших намерений положить конец безнаказанности и защитить женщин во время вооруженного конфликта. Likewise, it is more than a showcase of the strength and indestructibility of our determination to end impunity and protect women in situations of armed conflicts.
За четыре месяца до этого эта четверка решила выпустить совместное коммюнике накануне апрельского саммита «Большой двадцатки», отмечая общее намерение изменить правила мировой экономической системы. A few months earlier, the four were moved to issue a joint communiqué ahead of the G-20 Summit in April noting their shared determination to change the rules of the global economic system.
изменение в руководстве подвергло бы сомнению намерение Федеральной резервной системы решительно противостоять кризису - и, более того, подвергло бы сомнению его долгосрочное обязательство снизить инфляцию. change at the top would have thrown in doubt the Fed's determination to respond decisively to the crisis - and, indeed, its long-term commitment to low inflation.
Намерение Швейцарского национального банка защищать нижний предел в 1.20, теоретически, любой ценой, говорит о том, что соотношение риска к прибыли по этой паре ближе к положительному. The SNB’s determination to defend the 1.20 floor virtually at all costs means the risk to reward profile for this pair is skewed positively.
План чрезвычайных мер по борьбе с торговлей наркотиками, разработанный моим правительством, наглядно подтверждает намерение моей страны сделать национальной целью победу в борьбе с наркоторговлей и организованной преступностью. The emergency plan to combat drug trafficking developed by my Government illustrates my country's determination to make the fight against the trafficking of drugs and organized crime a national objective.
По словам Донилона, "возвышая этот регион до уровня наших самых важных стратегических приоритетов, Обама показывает свое намерение не позволить нашему государственному "кораблю" быть сбитым с курса господствующим кризисом". In Donilon's words, "by elevating this dynamic region to one of our top strategic priorities, Obama is showing his determination not to let our ship of state be pushed off course by prevailing crises."
В этом контексте Азербайджан неоднократно выражал твердое намерение служить естественным мостом, соединяющим разные континенты, культуры и цивилизации, а также работать над созданием условий, необходимых для развития межрелигиозного и межкультурного диалога. Against this background, Azerbaijan has repeatedly expressed its determination to act as a natural bridge consolidating different continents, cultures and civilizations and establishing the necessary prerequisites for the promotion of interreligious and intercultural dialogue.
Имеет ли руководство компании намерение продолжать разрабатывать продукты и развивать процессы, которые обеспечат увеличение потенциала рынка сбыта после того, как будет в значительной мере исчерпан потенциал роста ассортимента продукции, привлекательной сегодня? Does the management have a determination to continue to develop products or processes that will still further increase total sales potentials when the growth potentials of currently attractive product lines have largely been exploited?
Кроме того, и что самое главное, Бжезинский забывает, что намерение Обамы не дать Ирану получить ядерное оружие исходит не только из его заботы о безопасности Израиля и стабильности на Ближнем Востоке. Moreover, and crucially, Brzezinski forgets that Obama’s determination to stop Iran from acquiring a nuclear weapon does not stem only from his concern for Israel’s security or the stability of the wider Middle East.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!