Примеры употребления "намекать" в русском с переводом "hint"

<>
Мы можем просто намекать на это. We can hint at it.
В 2010 году ФРС начала намекать на второй раунд количественного смягчения или QE2. In 2010, the Fed began hinting at a second round of quantitative easing, or QE2.
В недавнем интервью управляющий Народного банка Китая Чжоу Сяочуань предположил, что SRF будет в большей степени сосредотачиваться на «проектах сотрудничества», в частности на прямых инвестициях капитала, прежде чем начал намекать на «неотложное» финансирование. In a recent interview, the PBOC’s governor, Zhou Xiaochuan, suggested that the SRF would concentrate more on “cooperation projects,” particularly direct equity investment, before hinting at the Fund’s “just right” financing features.
Я уже намекала на них: I've hinted at them:
Вы намекаете, что я могу изменить мужу? Are you hinting that I could be unfaithful to my husband?
Это сделка, на которую давно намекают сами иранцы. This is a bargain that the Iranians themselves have repeatedly hinted at.
Ты намекаешь на отношения без обязательств между нами, Рэй? Are you hinting that we should have a casual relationship, Rae?
И я уже намекал, чем является это "что-то". And I've already hinted what that something is.
Дикси намекала на то, что ей что-то известно. Dixie's been hinting like that in quite a few spots.
Начинаю тереть свой нос, намекая, что у него там козявка. I rub my nose, hinting that he has a booger.
Действительно, США уже пытаются ослабить сопротивление Ирана, намекая на возможное применение силы. Indeed, the US is already trying to soften up Iranian resistance by hinting at a possible use of force.
То, на что они намекают, не менее чем архитектурный сдвиг в международной системе: What they are hinting at is no less than a tectonic shift in the international system:
Профсоюзы и аграрные группы блокируют движение, протестуя и намекая на возможную эскалацию конфликта. Unions and agricultural groups tie up traffic with protests every other day, hinting at possible escalation.
(Некоторые циники намекают, что это потому, что концепция столь проста, что понятна даже фондовым брокерам!) (Some cynics have hinted that this is because the concept is so simple that even stock brokers can understand it!)
Большую часть времени этот расизм является скрытым, на него только намекают с помощью кодовых слов. Most of the time, this racism is covert, only hinted at through code words.
Иными словами, даже когда ФРС лишь намекает на ужесточение монетарной политики, другие страны уже начинают страдать. In other words, when the Fed even hints at tightening monetary policy, other countries suffer.
Мало что в обсуждениях внутренней политики США намекает на стратегию устойчивого экономического роста и снижения уровня безработицы. Little in America's domestic policy debates hints at a viable growth and employment-oriented strategy.
На размеры этой «экономики друзей» намекают данные «Панамских документов», но даже эти разоблачения раскрывают лишь вершину айсберга. The size of the crony economy is hinted at in the Panama Papers, but even those revelations are just the tip of the iceberg.
Я в курсе, что официального информатора не было, но Пул всегда намекал, что у него есть свой человек. Yeah, I know there wasn't ever an official C. I, but Poole always hinted that he had an inside man.
Из 149 генов с неизвестными функциями 70 имеют структуру, которая, по меньшей мере, намекает на их роль в клетке. Of the 149 genes with unknown functions, 70 have a structure that at least hints at their role in the cell.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!