Примеры употребления "наложенный" в русском

<>
Индикатор означает объект технического анализа, наложенный на график, который используется для прогноза изменения будущей цены соответствующего инструмента. Indicator means a technical analysis object imposed onto a chart which is used to forecast the future price movement of the relevant market.
А это Долина Маринера, самый большой каньон в солнечной системе, наложенный на карту Соединенных Штатов, длиной более 4 800 км. We're looking at Valles Marineris, the largest canyon in the solar system, superimposed on a map of the United States, 3,000 miles across.
Баннерная реклама — это столбец (обычно горизонтально или вертикально ориентированный прямоугольник), наложенный на видео или изображение и визуально отделенный от них (обычно за счет разного цвета фона), который содержит какие-либо сторонние материалы. A banner ad is a column (usually a horizontal or vertical rectangle) that is overlaid onto and visually separated from the original image or video content (usually by way of differing background colors) and contains any third-party content.
Тем не менее, экономика ниже, чем была до кризиса, уровень безработицы вырос вдвое, внутренний спрос остается ослабленным, и законопроект банковского стимулирования в €64 млрд, несправедливо наложенный на 2,2 млн ирландских налогоплательщиков, все еще представляет угрозу. Even so, the economy is smaller than it was before the crisis, the unemployment rate is in double digits, domestic demand remains depressed, and the €64 billion bank-bailout bill unjustly imposed on 2.2 million Irish taxpayers still looms large.
Здесь на экране вы видите человеческих волос, наложенный на иглу, сделанную из шёлка - просто чтобы дать вам представление о размере. What you see there on the screen is a human hair superimposed on the needle that's made of silk - just to give you a sense of size.
При отсутствии какой-либо другой относящейся к делу информации Комитет считает, что с учетом обстоятельств этого дела наложенный на авторов штраф не является оправданным в соответствии с каким-либо из критериев, перечисленных в пункте 3 статьи 19. In the absence of any other pertinent information, the Committee considers that in the circumstances of the case, the fine imposed on the authors was not justified under any of the criteria set out in article 19, paragraph 3.
Многомиллиардный долларовый штраф, недавно наложенный правительством США на Deutsche Bank Германии, за спекуляцию ипотечными ценными бумагами в Соединенных Штатах, никак не способствовал повышению доверия к Европейскому союзу, который, по-прежнему, страдает от медленного экономического роста, высокой безработицы, миграционных проблем и растущей неопределенности. The multi-billion-dollar fine that the US government recently sought to impose on Germany’s Deutsche Bank for mis-selling mortgage securities in the United States has done little to improve confidence in the European Union, which remains plagued by slow economic growth, high unemployment, immigration challenges, and mounting uncertainty.
Объекты — вызвать подменю управления наложенными объектами. Objects — call sub-menu managing imposed objects.
Применение путей к наложенным рисункам Apply paths to layered pictures
Наложи этот лейкоцит на аналогичный образец, взятый вчера. Superimpose this leukocyte with an analogous sample taken from yesterday.
Нельзя использовать баннерную рекламу, наложенную на ваше собственное видео или изображение. You can't include banner ads overlaid on your original video or image content.
Без ограничений, наложенных на аппетиты и предрассудки большинства, будет править нетерпимость. Without limits placed on the appetites and prejudices of the majority, intolerance will rule.
В полном противоречии тому моральному позыву сенатор-демократ Чарльз Шумер (Charles Schumer) недавно предложил ввести закон, который наложит 30-процентный налог на увеличение рыночной стоимости капитала с будущих инвестиций на таких людей, как Эдуардо Саверин (Eduardo Saverin), один из основателей социальной сети Facebook, за то, что тот отказался от американского гражданства и эмигрировал в Сингапур. In a complete reversal of that moral passion, Senator Charles Schumer has now introduced legislation to levy a tax of 30% on assumed capital gains of people like Eduardo Saverin, co-founder of Facebook, for giving up American citizenship and emigrating to Singapore.
Правительство наложило новый налог на вино. The government has imposed a new tax on wine.
Она наложила повязку на рану. She applied a bandage to the wound.
Подписи для мультимедийного заголовка можно наложить на изображение, где читателям будет удобнее их коснуться, чтобы развернуть. Captions for header art will appear superimposed on the image when readers tap to expand it.
В первом случае первый элемент отображается в виде обложки с наложенным текстом. The first way renders the first item with a cover image with text overlaid.
Это может означать, что на оказание помощи будет наложено условий больше, а не меньше, даже несмотря на то, что риторика в некоторых случаях предполагает обратное. That could mean more conditions being placed on aid, not fewer − even if the rhetoric sometimes appears to suggest the opposite.
Список Объектов — вызвать окно управления наложенными объектами. Objects List — call window managing the imposed objects.
Текст: на клип можно наложить текст. Text: Apply a text overlay on the clip.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!