Примеры употребления "наличием" в русском с переводом "availability"

<>
Следует усилить механическую связь между наличием N в почве и биоразнообразием растений. The mechanistic link between soil N availability and plant biodiversity should be strengthened.
Однако будут продолжены усилия по улучшению положения с наличием и повышению качества данных. Continuous efforts will, however, be made to improve data availability and quality.
Кроме того, они могут осложнить проблемы, связанные с наличием резервных мощностей и уязвимостью системы. Additionally, they can compound problems related to the availability of reserve capacity and system vulnerability.
отмечает с озабоченностью имеющиеся трудности с наличием мест для стоянки автомобилей в Организации Объединенных Наций; Takes note with concern of the existing difficulties with regard to the availability of parking at the United Nations;
Действие программы ограничено сроком, наличием товара, и ее условия могут быть изменены без предварительного уведомления. This limited-time program is subject to availability, and subject to change without notice.
Успех мероприятий по повышению грамотности был тесным образом связан с наличием подготовленных помощников, представляющих общины. The success of literacy activities was closely linked to the availability of suitable facilitators from the community.
Улучшение положения с наличием базовых данных и числа исследований открывает новые возможности для использования показателей выпуска. The increasing availability of source data and studies gives a better opportunity to use output measures.
Другой фактор связан с наличием и возможностью ненадлежащего использования химического производственного оборудования двойного назначения, прежде находившегося под наблюдением Комиссии. Another factor is related to the availability and possibility of misuse of dual-use chemical production equipment previously monitored by the Commission.
улучшение положения с наличием и качеством гендерной статистики за счет привлечения специалистов старшего руководящего звена на национальном и международном уровнях. Improving the availability and quality of gender statistics by high level managers at national and international levels.
Несколько представителей отметили связь между оценкой эффективности и наличием достаточных ресурсов, созданием потенциала и технической помощью для выполнения соответствующей работы. Several representatives spoke of the relationship between the effectiveness evaluation and the availability of adequate resources, capacity-building and technical assistance to carry out the work.
Такое положение обусловлено задержками с подписанием меморандумов о договоренности и наличием ограниченных денежных средств на счетах отдельных операций по поддержанию мира. That situation was attributable to delays in the signing of memorandums of understanding and limited cash availability in individual peacekeeping accounts.
Поддержка, оказываемая ЮНИСЕФ в области здравоохранения, способствовала улучшению положения с наличием необходимых лекарств и предметов медицинского снабжения и оборудованием в клиниках и больницах. In health, UNICEF support has helped to improve the availability of essential drugs and basic medical supplies and equipment in clinics and hospitals.
с Следует ожидать, что связанные с учетом рабочей силы оценки изменений будут преимущественно относиться к категориям (c) и (f), что обусловлено наличием данных. c We must expect that labour accounts estimates of changes will mostly be of type (c) and (f) for reasons relating to the availability of data.
Соответственно, 60 процентов строительной документации, представленной в декабре 2004 года архитекторами, должны были быть пересмотрены, что привело к задержке с наличием проектной документации. Accordingly, the 60 per cent of the construction documentation that had been submitted in December 2004 by the architects had to be revised, thus delaying the availability of the project documentation.
ЕЭК ООН могла бы оказать содействие в получении более четкого представления о взаимосвязях между стратегическими средствами решения проблемы бездомности и наличием социального/доступного жилья. UNECE could assist in clarifying how policy solutions to homelessness and the availability of social/affordable housing are interconnected.
Группа мониторинга цен Департамента по делам потребителей и Высокий совет по мониторингу цен регулярно проводят обзор положения дел с ценами и наличием основных товаров. The price monitoring cell of the Department of Consumer Affairs and the High Powered Price Monitoring Board review the prices and the availability of the essential commodities regularly.
Воздействие дестимулирующих и стимулирующих факторов усиливается низкой стоимостью миграции, совершенствованием средств связи, наличием большего объема информации и необходимостью воссоединения с родственниками, семьями и друзьями. Lower costs of migration, improved communication, greater information availability and the need to join relatives, families and friends are among the factors, which amplify push-pull factors.
Доклад Отдела подготовлен исходя из информации, содержащейся в указанной базе данных, хотя Отделу известно, что она не обязательно отражает ситуацию с наличием национальных данных. The report of the Division reflects the content of the database, although the Division is aware that it does not necessarily reflect the availability of national data.
Эти факторы также дополняются низкими расходами, связанными с миграцией, более развитой связью, наличием большего объема информации и необходимостью воссоединения с родственниками, семьями и друзьями. Lower costs of migration, improved communication, greater information availability and the need to join relatives, families and friends are among the factors which compound with push-pull factors.
Однако, вопреки ожиданиям, качество услуг и охват оказались не столь высокими из-за проблем, связанных с наличием квалифицированных кадров, средств и поддержки на центральном уровне. However, the quality of care and coverage were not as high as expected, with problems of availability of staff, money and support capacity at the central level.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!