Примеры употребления "наказуемое правонарушение" в русском

<>
Раздел 59 Приведение в недееспособное состояние с намерением совершить наказуемое правонарушение Section 59 Disabling with Intent to Commit Indictable Offence
В статье 107 Уголовного кодекса предусмотрено уголовно наказуемое правонарушение, состоящее в " нарушении свободы выражения мысли ". Article 107 of the Criminal Code prescribes the criminal offence of “violating the freedom of expression of thought”.
Хотя в уголовный кодекс не включены конкретные положения, касающиеся дискриминации в отношении женщин, сексуальное домогательство, например, конкретно квалифицируются как уголовно наказуемое правонарушение. Although the Penal Code did not deal specifically with discrimination against women, sexual harassment, for instance, was specifically listed as a criminal offence.
Если уголовно наказуемое правонарушение, предусмотренное в пункте 1 настоящей статьи, совершается в отношении компьютерных данных или программ государственного органа, общественной организации или предприятия, представляющего особый интерес для государства, или если таким образом наносится значительный ущерб, то лицо, совершившее это правонарушение, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком от трех месяцев до пяти лет. If the criminal offence referred to in paragraph 1 of this Article is committed in connection with the computer data or programs of a governmental body, a public institution or a company of special public interest, or if significant damage is caused, the perpetrator shall be punished by imprisonment for three months to five years.
В этой связи уместно отметить, что согласно статье 30 Уголовного кодекса суд, выносящий наказание за правонарушение или судебно наказуемое деяние, имеет право отдать распоряжение о конфискации средств, полученных в результате или использовавшихся при совершении преступления. In that regard, it is worthy of note that, under article 30 of the Penal Code, a court which hands down a punishment for a felony or misdemeanour is permitted to order the confiscation of items derived from or used in the crime.
Если торговая сделка прошла гладко, и тогдашний лидер провела ее отчасти потому что сочла, что это повысит ее популярность за границей, но также отчасти и потому, что подумала, что это неплохая идея, - можно ли расценить это как наказуемое деяние? If a trade deal goes south, and a leader negotiated it in part because she thought it would raise her popularity abroad, but also in part because she thought it was a good idea, did she commit a punishable act?
Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение. The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
Это какое то не наказуемое преступление. That it's some kind of punishable offense.
В Калифорнии избиратели осадили авторов печально известного законопроекта «Три страйка, и ты вылетел», приняв закон, который сейчас гласит, что пожизненное заключение человек может получить автоматически лишь в том случае, если его третье правонарушение будет серьезным или тяжким уголовным преступлением с применением насилия. In California, voters reined in the state’s infamous “Three Strikes and You’re Out” law, passing a measure that now requires the third offense to be a serious or violent felony before the automatic life sentence kicks in.
В соответствии с параграфом 12 Уголовного кодекса Австрии («Рассмотрение всех соучастников преступления как исполнителей») не только непосредственный исполнитель совершает наказуемое деяние, но и каждый, кто склоняет другое лицо исполнить его (или иным образом содействует его выполнению). According to Section 12 of the Austrian Penal Code (“Treatment of all participants as offenders”) not only the immediate offender is held criminally liable but also any person who incites another person to commit the offence (or who contributes to the offence committed by another person).
С учетом платежа на прошлой неделе, BP предстоит выплатить самый крупный штраф за уголовное правонарушение в размере 4,5 миллиарда долларов США. Based on a settlement last week, BP will now pay the largest criminal penalty in US history - $4.5 billion.
На основании пункта 83.27 (1) Уголовного кодекса лицо, осужденное за предъявленное ему преступление, иное, чем преступление, за которое, как минимум, выносится пожизненное тюремное заключение, когда действие или бездействие является преступлением, также совершает террористическое деяние, наказуемое пожизненным тюремным заключением. By subsection 83.27 (1) of the Criminal Code, a person convicted of an indictable offence, other than an offence for which a sentence of imprisonment for life is imposed as a minimum punishment, where the act or omission constituting the offence also constitutes a terrorist activity, is liable to imprisonment for life.
Необычным в данном деле и в масштабе реакции было его правонарушение. What was unusual about the case, and the scale of the response, was his offense.
Согласно новой редакции Кодекса, убийство партнера, бывшего партнера, лица того же или другого пола, с которым преступник поддерживал отношения, аналогичные отношениям партнеров, даже без наличия факта совместного проживания, или ближайшего родственника, квалифицируется как убийство с отягчающими обстоятельствами, наказуемое лишением свободы на срок от 12 до 25 лет. Under this new version, the killing of the partner, ex-partner, person of the same sex or different sex with whom the offender has or had a relationship analogous to that of partners, even without cohabitation, or against a progenitor of common descendent in the first degree, is held to be qualified murder, punishable by 12 to 25 years of imprisonment.
Наша героиновая схема не мелкое правонарушение. Our smack scheme is no minor offense.
Если преследование или запугивание жертвы насилия или свидетеля по делу о бытовом насилии происходят в другом месте, такое преследование или запугивание квалифицируется как преступление, наказуемое тремя годами тюремного заключения. If the harassment or intimidation of any victim of violence or of a witness in a case of domestic violence takes place elsewhere, the harassment or intimidation constitutes an offence punishable with three years'imprisonment.
Мелкая кража это просто легкое правонарушение. Petty theft is just a misdemeanor.
Обычно жертвы торговли людьми доставляются в пункт назначения (государство), где они должны заниматься проституцией (уголовно наказуемое преступление посредничества в проституции), по нелегальным каналам, включающим незаконное пересечение границы с использованием фальшивых проездных документов и под неусыпной охраной. Victims of Human Trafficking used to come to destination (state) where they were supposed to engage in prostitution (sanctioned through criminal offence of mediation in prostitution) through illegal channels that involved crossing of border illegally, using forged travel documents and being under a very close guard.
Меня зовут детектив Ферро, и вы арестованы за правонарушение в отношении несовершеннолетних. My name is Detective Ferro, and you're under arrest for contributing to the delinquency of a minor.
Свобода отправления религиозных обрядов гарантируется положениями статей 306, 307, 308 и 309 Уголовного кодекса Катара, обеспечивающих защиту этого права и определяющих любое его нарушение как уголовно наказуемое преступление, создающее угрозу для общественного порядка в государстве. Freedom of religious observance is guaranteed in articles 306, 307, 308 and 309 of the Penal Code of Qatar, which protect this right and designate any infringement thereof as a punishable offence prejudicial to public order in the State.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!