Примеры употребления "наибольшей" в русском с переводом "large"

<>
В последние десять лет объем изъятий в наибольшей степени увеличился в отношении стимуляторов амфетаминового ряда (включая " экстази " и другие галлюциногены). Amphetamine-type stimulants (including Ecstasy and other hallucinogens) accounted for the largest increase in seizures in the last decade.
Создайте группу объявлений с большой аудиторией и дайте нам возможность найти в ней людей, которые с наибольшей вероятностью будут совершать конверсии. Create an ad set with a large audience, and let us find the people in it most likely to convert.
Должен быть предусмотрен резервный теплообменник, если только избыточная мощность обычного теплообменника этой системы не составляет, по меньшей мере, 25 % от наибольшей предписываемой мощности. Provision shall be made for a stand-by heat-exchanger unless the system's normal heat-exchanger has a surplus capacity equal to at least 25 % of the largest prescribed capacity.
А финансовое дерегулирование в наибольшей степени окажется благоприятным для крупных глобальных банков, стимулируя безответственное отношение к рискам и создавая предпосылки для ещё одного крупномасштабного кризиса. And financial deregulation will mostly favor large global banks, encourage reckless risk-taking, and set the stage for another large-scale crisis.
Она находится в числе самых быстрорастущих регионов мира, но она также является местом наибольшей концентрации людей, живущих в бедности, подрывающей их силы, в конфликтах и страданиях. It is among the fastest growing regions in the world, but it is also home to the largest concentration of people living in debilitating poverty, conflict, and human misery.
В наибольшей степени возросло потребление древесных отходов хвойных пород, что было вызвано расширением производства пиломатериалов, и круглого леса лиственных пород в результате увеличения объема его вывоза как в Европе, так и СНГ. The largest increases in raw material were in the form of softwood residuals, due to higher sawnwood production and hardwood roundwood from higher removals both in Europe and the CIS.
Верхний предельный показатель, который в наибольшей степени вызывал искажение шкалы взносов, в 2000 году был уменьшен до 22 процентов, с тем чтобы помочь одному государству-члену с выплатой задолженности по взносам и улучшить на тот момент финансовое положение Организации Объединенных Наций. The ceiling rate, which had the largest distorting effect on the scale of assessments, had been reduced to 22 per cent in 2000 in order to facilitate the payment of arrears by one Member State and improve the financial situation of the United Nations at that time.
В тюрьмах находится большое число людей, которые в наибольшей степени склонны к самоубийству и самовредительству (ввиду наличия взаимозависимости между самовредительством и наркоманией и злоупотреблением алкоголем, происхождением и проблемами с родственниками, социальной неустроенностью или изоляцией, пережитыми актами физического или сексуального насилия и нарушениями психического здоровья). Prisons hold a large number of people most at risk of self-harm and suicidal behaviour (because of the connections between self-harm and drug and alcohol abuse, family background and relationship problems, social disadvantage or isolation, previous sexual or physical abuse, and mental health problems).
Губернатор назначает на этот пост лидера самой крупной оппозиционной партии, представленной в Законодательном совете (или в случае, когда ни одна из партий не находится в таком положении,- одного из членов Законодательного совета, который, по мнению губернатора, в наибольшей степени может пользоваться поддержкой членов Совета от оппозиции). The Governor appoints to that office the leader of the largest opposition party in the Legislative Council (or, if there is no single party in that position, the member of the Legislative Council whom the Governor judges to be best able to command the support of the opposition members of the Council).
Тем самым, ставится под вопрос выполнение одной из «Целей устойчивого развития» – покончить с бедностью «повсеместно и во всех её формах». Кроме того, эти выводы подкрепляют аргументы в пользу мер и инвестиций, специально нацеленных на сельские районы, поскольку именно там меры по сокращению бедности требуется в наибольшей степени и способны оказать наиболее серьёзный эффект. This poses a serious challenge for the SDGs to end poverty “in all its forms everywhere,” and it strengthens the case for policies and investments specifically targeting rural areas, which is where poverty-reduction measures are needed more and will have a larger impact.
Следующий пример о том, почему лучше не выбрасывать жевательную резинку, чипсы или что-либо еще, что есть у вас в кармане, и чем кормите рыбу. Я имела дело с водоемом в Исландии, который находится в сердце города, и наибольшей зягрязняющей нагрузкой для которого является не дорожное загрязнение, а обычный белый хлеб, которым люди кормят рыб и птиц. In this case, instead of throwing chewing gum, or Doritos or whatever you have in your pocket at the fish - There's a body of water in Iceland that I've been dealing with that's in the middle of the city, and the largest pollution burden on it is not the roadborne pollution, it's actually white bread from people feeding the fish and the birds.
Только большая рана на голове. I only have a rather large cut on my head, sir.
Тысяча долларов — это большая сумма. A thousand dollars is a large sum.
Большая часть его на английском. A large fraction of it is in English.
Маленькая машина экономичнее, чем большая. A small car is more economical than a large one.
У моего дяди большая семья. My uncle has a large family.
А скорее большая пара плоскогубцев. But rather a large pair of pliers.
Это не очень большая комната. That room is not very large.
Эта большая комната принадлежит ему. He has this large room to himself.
У моего друга большая семья. My friend has a large family.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!