Примеры употребления "наиболее адекватный перевод" в русском

<>
Носители языка в каждой из стран помогли подобрать адекватный перевод для этих трёх слов. Native speakers in each country were consulted on the appropriate translations of the three words.
Авторы сообщения заявляют, что недостаточная финансовая помощь со стороны государства-участника не позволила им иметь адекватный перевод и общаться с адвокатом, что нарушает их права на равенство перед судом и на справедливое судебное разбирательство, предусмотренные в пункте 1 статьи 14, а также право на равенство перед законом и равную защиту закона, которое закреплено в статье 26. They claim that insufficient financial assistance provided by the State party prevented them from having access to proper interpretation services and to communicate with their counsel, in violation of their rights to equality before the court and a fair hearing, under article 14, paragraph 1, and to equality before the law and equal protection of the law, under article 26.
Если она несет расходы, которые, как правило, должна брать на себя Сторона происхождения, то она может настаивать и на продлении срока, необходимого для проведения консультаций, с тем чтобы обеспечить адекватный перевод документации, если это потребуется, и проведение соответствующих консультаций с общественностью затрагиваемой Стороны. Since it is meeting costs that would normally be met by the Party of origin, the affected Party will be able to argue for extensions of time allowed for consultation to ensure adequate translation of documentation, if required, and to ensure adequate public consultation with members of the public in the affected Party.
Если она несет расходы, которые, как правило, должна брать на себя Сторона происхождения, она может настаивать на продлении срока, необходимого для проведения консультаций, с тем чтобы обеспечить адекватный перевод документации, если это потребуется, и проведение соответствующих консультаций с общественностью затрагиваемой Стороны. Since it is meeting costs that would normally be met by the Party of origin, the affected Party will be able to argue for extensions of time allowed for consultation to ensure adequate translation of documentation, if required, and to ensure adequate public consultation with members of the public in the affected Party.
FXDD рекомендует использовать банковский перевод, как наиболее быстрый способ пополнения счета или вывода средств. FXDD encourages clients to request payment via bank wire transfer to ensure timely receipt.
Во-первых, новые кредиты не столько представляли собой план спасения Греции, сколько, циничный перевод частных потерь с банковских балансов, на плечи наиболее уязвимых граждан Греции. First, the new loans did not represent a bailout for Greece so much as a cynical transfer of private losses from the banks’ books onto the shoulders of Greece’s most vulnerable citizens.
Мы также придерживаемся мнения о том, что перевод сбережений мигрантов в страны происхождения не может заменить собой добровольную политику по поддержке развития наиболее бедных стран. We are of the view that the transfer of migrants'savings to countries of origin cannot replace voluntarist policies to support the development of the poorest countries.
Сокращение ресурсов по подпрограмме 1 связано с переводом транспортного подразделения в подпрограмму 7; этот перевод не ограничивает возможности ЭКЛАК в этой области, но позволяет поместить ресурсы в такой программный контекст, который наиболее соответствует конкретным мероприятиям. The reduction under subprogramme 1 reflected the transfer of a transport unit to subprogramme 7; the transfer did not reduce the ECLAC capacity in that area but placed the resources in a programme context which best suited the activities in question.
Согласно Комитету, ключевыми элементами такой стратегии должны являться: создание систем и подразделений по вопросам управления планированием людских ресурсов; перевод государственной службы, включая управление людскими ресурсами, на профессиональную основу; повышение социальной ценности обслуживания населения; формирование культуры обучения в государственных учреждениях; и использование наиболее талантливых кадров из недопредставленных групп населения. According to the Committee, key elements of such a strategy should include: establishing human resources planning management systems and units; professionalizing the public service, including human resources management; enhancing the social value of service to the public; creating a learning culture in public institutions; and utilizing the best talent from underrepresented groups.
Трезвая экономическая политика, достойный экономический рост и адекватный коэффициент отдачи от инвестиций могут изменить направление бегства капитала. According to figures released by the American investment bank Salomon Brothers, the return of flight capital was estimated at around $40 billion for Latin America in 1991, led by Mexico, Venezuela, Brazil, Argentina, and Chile.
Сила этой цепи заключается в ее наиболее слабом звене. The strength of the chain is in the weakest link.
Перевод нескольких страниц на английском занял у меня больше двух часов. It took me more than two hours to translate a few pages of English.
Согласно международным банковским правилам, разработанным Банком Международных Рассчетов (БМР - клуб центральных банков, расположенный в Базеле, Швейцария), банки должны поддерживать адекватный банковский капитал. Under international banking regulations prepared by the Bank for International Settlements (BIS), the club of central banks based in Basle, Switzerland, banks must maintain adequate bank capital.
Наиболее известной золотой лихорадкой является Калифорнийская золотая лихорадка, начавшаяся в 1848 году. The most famous gold rush was the California Gold Rush that began in 1848.
Почему бесполезен машинный перевод? Why is machine translation useless?
Адекватный ответ на такие возможные последствия и риски требует существования сильной и объединенной Европы. The right responses to these opportunities and risks require a united, strong Europe.
Это может казаться очевидным, но те предложения, которые вы пишете самостоятельно, выглядят наиболее естественно. It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.
Делайте хороший перевод именно того предолжения, которое переводите. Пусть переводы на другие языки вас не волнуют. Make a good translation of the sentence that you are translating. Don't let translations into other languages influence you.
И, как бы страшно это не звучало, я, возможно, самый адекватный взрослый человек в жизни Авеля. And as frightening as this notion may be, I'm probably the most stable adult in Abel's life.
Молчание — наиболее совершенное выражение презрения. Silence is the most perfect expression of scorn.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!