Примеры употребления "назовет" в русском

<>
Но если она опять назовет меня Блонди, клянусь, я её. But if she calls me Blondie again, I swear, I'll.
Папа Франциск назовет первых кардиналов в феврале Pope Francis to name first cardinals in February
Тебе что, на долю секунды показалось что она назовет твое имя? Did you think for a split second she was gonna call your name?
Попросите людей назвать две основные причины смерти среди детей, и большинство, скорее всего, назовет малярию и ВИЧ. Ask most people to name the two biggest causes of death among children, and they will most likely say malaria and HIV.
Кто-нибудь назовет его «террористом» и «предателем», кто-нибудь потребует открыто его смерти? Will anyone call him a “terrorist” or a “traitor” and openly agitate for his death?
Валеро сказал, что папы обычно возводили в должность кардинала епископов из крупных приходов, но Франциск "полон сюрпризов - поэтому мы не знаем, кого он назовет". Valero said popes typically elevated bishops from large places to the position of cardinal but that Francis was "full of surprises - so we don't know who he'll name."
А если он назовет начальника Крекером тогда нам опять придется жить в Проекте. And if he calls his boss Cracker then we'll live in the Projects again.
Пусть ему очень тихо скажут, что я - пусть назовет моё имя - хочу с ним встретиться у задней двери около аллеи, на платформе для разгрузки. Have them very quietly tell him to meet me - use my name - to meet me by the side door in the alley at the loading dock.
Так что если она укажет на нашу лампу и назовет её дядей Джорджем, что ты скажешь? So if she points to a lamp and calls it "Uncle George," what are you gonna say?
Направление, по которому в перспективе двинется страна, можно лучше всего оценить по тому, кого Абдулла назовет преемником принца Султана - главного союзника Наифа - которого уже назвали наследником Абдуллы. The direction the country will take in the longer term can best be assessed by whom Abdullah chooses to name as the successor to Prince Sultan, Naif's chief ally who has already been named Abdullah's heir.
Каждый из вас назовет цифру между нулем и девяткой, это и будет четырехзначное число, которое я возведу в квадрат. If each of you would call out a single digit between zero and nine, that will be the four-digit number that I'll square.
Дамы, как вы знаете, когда Адам назовет ваше имя вы сможете подняться, проследовать в безопасную зону и взять бокал шампанского. Ladies, as you know, when Adam calls your name, you can come up and proceed to our safe zone and have a glass of champagne.
Однако вряд ли кто-нибудь назовет этого не имеющего соперников, непредсказуемого и ни перед кем не отчитывающегося главу ядерной державы слабым. But as the undisputed, unpredictable and unaccountable head of an energy-rich, nuclear-tipped state, no one would ever call him weak.
Китай позволил Тайваню впервые принять участие в ежегодном заседании совета директоров Азиатского Банка Развития, при условии, что он назовет себя «Тайбэй, Китай». China allowed Taiwan to attend the Asian Development Bank’s annual board meeting for the first time, provided it was called “Taipei, China.”
Если бы знал, то убедился бы, что она назовет твое имя, и сказал бы ей засунуть тот телесуфлер прямо тебе в зад. If I had, I'd have made sure she called you out by name and told you to shove that teleprompter right up your ass.
Представьте себе микроскопическое существо — физик Уильям Томсон позднее назовет его, скорее к огорчению Максвелла, демоном — который способен видеть каждую отдельную молекулу в сосуде. Imagine some little creature — the physicist William Thomson later called it, rather to Maxwell’s dismay, a demon — that can see each individual molecule in the box.
Газете New York Times, например, придется решить в своих статьях, кого считать журналистом, а кого нет. Как их назовет New York Times, это важно, потому что это New York Times. The New York Times, for example, has to figure out who to label a journalist, or not, in its news stories, and what the Times calls them matters, because it's the Times.
И еще не слишком поздно работать во имя становления такого международного сообщества, которое впитает в себя эти ценности, которое проявит бескомпромиссность в борьбе с нетерпимостью в отношении всех верований и национальностей, которое отвергнет тождество между добром и злом, которое назовет зло его именем». And it is not too late to work for an international community that will reflect those values fully, that will be uncompromising in combating intolerance against people of all faiths and ethnicities, that will reject moral equivalence, that will call evil by its name.”
Не слишком поздно работать для достижения такого международного сообщества, которое будет отражать эти ценности в полной мере; которое будет бескомпромиссно в борьбе с нетерпимостью в отношении людей любой веры и этнической принадлежности; которое будет отвергать моральную равноценность; и которое без обиняков назовет зло по имени. It is not too late to work towards an international community that will reflect those values fully; that will be uncompromising in combating intolerance against people of all faiths and ethnicities; that will reject moral equivalence; and that will call evil by its name.
Конечно, Босх назвал это Адом. Of course, Bosch called this hell.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!