Примеры употребления "назначенной" в русском с переводом "appoint"

<>
Менее двух месяцев назад подписание конституционного акта назначенной США группой временных правителей Ирака сравнивалось едва ли не с одобрением конституции США 1787 г. в Филадельфии. Barely two months ago, the signing of a constitutional document by a US-appointed group of un-elected Iraqi officials was heralded as if it were the re-enactment of America's constitutional convention in Philadelphia in 1787.
Группа также активно сотрудничала с Группой экспертов по Либерии, назначенной во исполнение резолюции 1854 (2008), особенно в вопросе о трансграничных поставках оружия и передвижениях вооруженных комбатантов. The Group also cooperated extensively with the Panel of Experts on Liberia appointed in pursuance of resolution 1854 (2008), particularly in the matter of cross-border arms trafficking and the movement of armed combatants.
За последние несколько недель Джанет Йеллен стала первой женщиной, назначенной на пост председателя Федеральной резервной системы США, а Карнит Флуг стала первой женщиной-управляющим Центрального банка Израиля. In the past few weeks, Janet Yellen was nominated as the first female chair of the US Federal Reserve Board, and Karnit Flug became the first woman to be appointed Governor of Israel’s central bank.
Комиссия приняла к сведению вербальную ноту Постоянного представительства Франции при Организации Объединенных Наций от 28 марта 2005 года на имя Генерального секретаря и приняла решение передать этот вопрос на рассмотрение подкомиссии, назначенной для рассмотрения представления Австралии. The Commission took note of the note verbale dated 28 March 2005 from the Permanent Mission of France to the United Nations addressed to the Secretary-General, and decided to refer the matter to the Subcommission appointed to examine the submission of Australia.
Перед Комиссией по делам женщин, назначенной главой исполнительной власти САР Гонконг, стоит задача составить общий оперативный обзор по проблемам женщин, разрабатывать долгосрочное видение и стратегию развития и улучшения положения женщин и консультировать правительство по вопросам политики и инициатив, касающихся женщин. Appointed by the Chief Executive of Hong Kong SAR, the Women's Commission was tasked to take a strategic overview of women's issues, develop a long-term vision and strategy for the development and advancement of women, and advise the Government on policies and initiatives which were of concern to women.
Однако США и союзники, не имеющие согласованного видения будущего Ирака, вели гораздо менее разумную политику в постсаддамовскую эпоху, объявив Ирак оккупированной страной с назначенной Америкой правящей администрацией, которая вскоре решила демонтировать всю существующую систему безопасности, вооруженные силы и средства массовой информации. But the United States and its allies, lacking a coherent vision of Iraq’s future, much less a sound policy for the post-Saddam era, declared Iraq an occupied country, with a US-appointed administrator to run the country, who soon decided to dismantle all existing security, military, and media institutions.
В тех случаях, когда имеются основания полагать, что тот или иной сотрудник допускает неудовлетворительное поведение в ситуациях, которые, как представляются, не относятся к делам, входящим в категорию I, руководитель управления или ответственный сотрудник такого управления начинает предварительное расследование, которое проводится следственной группой, назначенной руководителем управления. Where there is reason to believe that a staff member may have engaged in unsatisfactory conduct in situations that do not appear to pertain to category I, the head of office or responsible officer in that office initiates a preliminary investigation, which will typically be conducted by a panel of investigation appointed by the head of office.
подготовка Комиссией, назначенной министерством юстиции, предварительного законопроекта о наркотиках, в котором содержится предложение о расширении сферы охвата концепции «отмывание денег», с тем чтобы она распространялась как на конкретный объект преступления (отмывание активов), так и на предикативные преступления (все формы преступления, а не только незаконный оборот наркотических средств); Preparation, by a Commission appointed by the Ministry of Justice, of the preliminary draft of a law on drugs, which proposes to broaden the scope of the concept “money laundering” to encompass both the specific object of the crime (laundering of assets) and also the predicate offence (all types of crime and not just illicit trafficking in narcotic drugs);
26.1.2 продать ваши инвестиции, находящиеся в нашем владении или во владении назначенного лица или третьей стороны, назначенной согласно данному договору; в каждом случае мы может по своему разумению выбирать условия, которые считаем правильными (не неся ответственности за потери или снижение цены) чтобы обеспечить себя достаточными средствами для покрытия любой суммы, которой вы обладаете в рамках настоящего договора; to sell those of your investments that are in our possession or in the possession of any nominee or third party appointed under or in accordance with this Agreement, in each case as we may in our reasonable discretion select or and upon the terms that we reasonably think fit (without being responsible for any loss or reduction in price) in order to provide us with sufficient funds to cover any amount owed by you under this Agreement;
Переходя к пункту 53 повестки дня «Вопрос о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава и связанные с этим вопросы», я хочу подчеркнуть, что обсуждение этого пункта проходило в контексте общих прений и рассмотрения доклада Рабочей группы открытого состава по вопросу о реформе Совета Безопасности и предстоящего доклада Группы высокого уровня, назначенной Генеральным секретарем для рассмотрения вопроса о реформе Организации Объединенных Наций. Turning to agenda item 53, “Question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters”, I wish to stress the fact that the debate on this item was taken up in the context of the general debate and of the consideration of the report of the Open-ended Working Group on Security Council reform and of the forthcoming report of the High-level Panel appointed by the Secretary-General to consider United Nations reform.
Ранее армия назначила депутатов парламента. Earlier, the army appointed the members of parliament.
Они назначили мисс Смит председателем. They appointed Miss Smith chairperson.
Суд назначит тебе бесплатного адвоката. The court will appoint a public defender.
Тогда почему не назначить меня? Then why not appoint me to the post?
Девид бы приехал в назначенное время. At the appointed time, David would arrive.
" Эксперты и свидетели-эксперты, назначенные сторонами " “Parties'appointed experts and expert witnesses”
Президент назначил каждого на свой пост. The president appointed each man to the post.
Я же назначил тебя локомотивным Канцлером. I have appointed thee locomotive Chancellor.
Кто назначил вас моим ангелом-хранителем? Who appointed you my guardian angel?
Никсону пришлось назначить нового специального прокурора. Nixon was forced to appoint a new special prosecutor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!